Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
Es una reunión coloquial.
这交谈的会谈。
No es una expresión coloquial.
这并不个口语化的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una forma corta, directa y, sobre todo, coloquial.
但这种说法更简短直接,更口语化。
Normalmente se utiliza entre jóvenes o en circunstancias bastantes coloquiales.
通常在年轻人中使用,或是十分口语化的合下使用。
Recuerda currar se utiliza en situaciones más coloquiales.
要记住currar要在十分口语化的景下使用。
También aquí se suele usar la s en contextos más normales, más coloquiales.
在更平常、更口语化的语境当中,x出于末尾时也常发成s。
En el lenguaje coloquial, sería estar frito.
在口语中,就是 estar frito。
Otra muy coloquial es " ¿cómo andas? " o " ¿cómo andamos? " .
" ¿cómo andas? " 或 " ¿cómo andamos? " .
Ya ves tú, esta forma es bastante común y coloquial.
Ya ves tú(看你),这是很常见很口语的一种方式。
Podemos decir que es coloquial, y sería " comerse un marrón" .
可以说是比较口语化的表达,是:“吃栗色”。
Utilizamos esta expresión en contextos más coloquiales.
我们会在更口语化的语境下使用这一表达。
Bien, y ahora vamos a empezar con las expresiones coloquiales.
好了,我们来看口语表达吧。
No entiendo, no comprendo, pero ¿cómo podemos decirla en una forma más coloquial?
我不明白,我不理解,那么,我们怎样才能用更口语化的方式来表达呢?
Este es un término muy coloquial que se refiere a alguien que es posee demasiada habilidad para realizar cierta tarea.
这是一个非常口语化的词,指一个人完成某项任务过于熟练。
Pero como ahora estamos utilizando un lenguaje coloquial, decimos seguirle el rollo a alguien.
但现在我们说的是口语,我们就说seguirle el rollo a alguien。
Otra palabra que se utiliza en español pero que es un poquito coloquial es el verbo currar.
另一个词在西语中很常用,但是有些偏向口语化,就是currar。
Una expresión muy coloquial y muy usada es con " viva" : —Viva la madre que te parió.
还有一个非常口语化且常用的表达是“viva”: “你母亲万岁!”
La siguiente es muy coloquial: " no te voy a engañar" .
下面是一个很口语化的:" no te voy a engañar" 。
La siguiente palabra es un equivalente al verbo gustar, solo que en situaciones más coloquiales y es el verbo molar.
下一个词和gustar意思一样,只在十分口语的合使用,就是动词molar。
También, una más coloquial que esa podría ser: " No te flipes" .
还有一种更口语化的说法是“No te flipes”。
Esto es una mopa seca, pero se le conoce coloquialmente como para la mopa.
这是干拖把,日常就叫做mopa。
Así pelar a alguien es criticar a alguien, es una forma coloquial, coloquial de decirlo.
所以批评某人就是批评某人,这是一种口语化、口语化的说法。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释