Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽特许经营者与授与特许者表面看起来完全一样,但两者相互独立。
Esta entidad supervisará las actividades de los concesionarios y siempre que sea necesario para la investigación examinará los documentos o los archivos de cualquier concesionario con el fin de garantizar que se cumplen las disposiciones de esta Ley.
局应监测领照人的活动,并且凡有必要时都可对任何领照人的文件或记录进行调查或审查,以确保该法案的规定得到遵守。
El artículo 13 1) dispone que el SIBA tiene facultades para dar orientaciones a los negocios proporcionando un servicio y puede incluso emitir directrices para el desarrollo apropiado del negocio por parte del concesionario en virtud de esta Ley.
第13⑴节规定,局有权向提供此种服务的企业下达指令,或甚至根据该法令颁领照人适当商业行为的准则。
El artículo 14 1) establece las atribuciones del Organismo en el caso de que el concesionario lleve su negocio de forma perjudicial para el interés público en contravención de los artículos 6 a 13 o cometiendo infracciones del reglamento o de cualquier ley.
第14⑴节规定在领照人违背第6至13节或违反有关规章或任何法律进行有损公众利益的商业活动时局所具有的权力。
El artículo 3 establece un código de la práctica para los concesionarios, según el cual todo concesionario deberá saber en todo momento y deberá identificar a su cliente y ser capaz de identificar a los propietarios beneficiados de las empresas de su cliente.
第3节规定领照人的一项行为准则,根据项准则,所有领照人在任何时候都应解其客户和能够查明客户的身份,并能够查明客户公司的受益所有人。
Entre las empresas no financieras y profesionales designados se cuentan, por ejemplo, contadores, abogados, administradores fiduciarios, secretarios de sociedades mercantiles, agentes tributarios, asesores financieros, concesionarios de automóviles, comerciantes de antigüedades y obras de arte, corredores de gemas y metales preciosos, agentes inmobiliarios y agentes de viajes.
例如,指定的非金融企业和专业人包括会计师、律师、信托人、企业登记机构、税务代人、金融顾问、汽车销售商、古董和艺术品交易商、贵金属交易商、地产经纪人和旅行社。
El artículo 8 de la Ley dispone determinadas obligaciones impuestas al concesionario, tales como el mantenimiento de los archivos y documentos relacionados con sus actividades o clientes y la garantía de que los fondos de los clientes permanecen separados de los del concesionario.
法案第8节规定领照人须履行的某些义务,例如保留与其业务和客户有关的记录和文件,确保客户的资金与领照人的资金分开。
El Organismo tiene facultades para exigir al concesionario que presente para examen los libros, archivos y otros documentos que debe tener el tomador de licencia y también puede exigirle que proporcione cualquier información y documentos en relación con el concesionario y sus actividades.
局有权要求领照人交出要求其保留的任何帐簿、记录或其他文件供审查,还可要求他们提供与领照人及其业务有关的任何资料和文件。
Una forma de alianza entre los sectores público y privado que ha permitido ampliar rápidamente la prestación de servicios es la franquicia, según la cual una empresa nacional importante autoriza la utilización de su modelo de prestación de servicios de saneamiento y el sistema de gestión y tecnología conexo a empresarios locales, que se constituyen en concesionarios.
一种使服务快速扩展的公私伙伴关系办法是特许经营,即一个大型全国公司将其环卫服务交付模式和相关技术及系统的特许经营权给予地方企业家。
El artículo 12 2) establece las excepciones que pueden eximir al Organismo de la obligación de confidencialidad. Esto incluye una orden del tribunal, el consentimiento de un concesionario o cliente, o el caso en que la información es del dominio público o se revela en forma estadística o se transmite de una manera que es imposible determinar la identidad del concesionario o cliente.
第12(2)节规定在哪些例外情况下可免除局的保密义务,包括法院下达命令、经领照人或其客户同意、资料属于公共领域或以统计形式公或公的方式使人们不能确认领照人或其客户的身份。
En el Pakistán hemos puesto en práctica varias modalidades, como la utilización de la asistencia del exterior en condiciones concesionarias para amortizar nuestra deuda pendiente más costosa, la realización de canjes de tasas de interés, la emisión títulos de propiedad a favor de los pobres y la creación del Fondo de desarrollo humano mediante el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el sector privado.
我们在巴基斯坦为此采纳几种模式,例如利用外国赠款援助偿付我们过去最昂贵的债务、利息互换、向穷人颁发产权,并通过私人和公共部门的伙伴建立人力开发基金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。