Por consiguiente, la autora sostiene que se conculcó el derecho de su hijo a la presunción de inocencia mientras no se demostrara su culpabilidad.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有罪之前被推定无罪的权利受到了侵犯。
Estos preocupantes acontecimientos ponen de manifiesto hasta qué punto gobiernos y empleadores están dispuestos a conculcar los derechos de los trabajadores para lograr una posición más competitiva en los feroces mercados mundiales de hoy en día.
这些令人不安的情况揭示了政府和雇主在多大程度上准备压制工人在当今竞争激烈的全球市场中赢得优势的权利。
Teniendo presente la necesidad de evitar toda conculcación de los derechos de los acusados, la Comisión pide a ambos tribunales que presenten información amplia sobre la aplicación y los resultados obtenidos con estas medidas en el próximo proyecto de presupuesto.
鉴于有必被告的权利受到何侵害,委员会求两法庭在提交的下一份预算文件时全面报告这些措施的实施情况和实施结果。
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que, si se cumplía la orden de expulsión del autor a Uganda, dicha expulsión no constituiría una conculcación de sus derechos con arreglo al artículo 17 y al párrafo 1 del artículo 23.
因此,委员会认为,驱逐提交人,如果通过将其驱回乌干达而予以执行,不至于构成侵犯他依第十七条和第二十三条第1款所享有权利的行为。
El orador solicita datos concretos sobre el número de mujeres que han presentado denuncias acerca de la conculcación de sus derechos, y pregunta si las mujeres insatisfechas con las conclusiones de los comités populares pueden apelar ante un tribunal judicial.
他求了解递交控诉、称自己的权利受到侵犯的妇女人数的具体数据,并询问对委员会调查结果不满意的妇女是否向法院进行了追诉。
El terrorismo no estatal y el recurso unilateral a la fuerza por parte de algunos Estados son las dos caras del mismo problema, que se refuerzan mutuamente y contribuyen a la inseguridad y a la conculcación del derecho en todo el mundo.
非国家行为者的恐怖主义和某些国家的单方面武力是一个问题的两个方面,起到相互助纣为虐的作用,助长了全球的不安全和使法律失灵。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不会受到侵犯。
Esas desigualdades en la distribución de la ayuda no sólo conculcan los principios de imparcialidad y no discriminación, sino que también pueden generar resentimientos y tensiones entre las distintas comunidades que pueden complicar la rehabilitación y reinserción de los desplazados y poner en peligro su seguridad.
分发援助工作中的这些不公平做法不仅违反了公正与不歧视原则,而且可能造成不同群体之间的憎恨情绪和紧张状况,使流离失所者复原和重新融入社会的工作会因此而复杂化,流离失所者的保障也会受到威胁。
El Sr. Flinterman, refiriéndose al inciso c) del artículo 2 de la Convención, dice que está tratando de comprender de qué recursos disponen las mujeres en la República Popular Democrática de Corea cuando consideran que se han conculcado sus derechos.
Flinterman先生在提到《公约》第2(c)条时表示,他试图了解,对那些声称自己的权利受到侵犯的朝鲜妇女来说,存在哪些补救措施。
En algunos casos, esos textos contienen disposiciones que conculcan, o pueden conculcar cuando se apliquen, el derecho a la libertad de religión o de creencias y sus diversos componentes reconocidos por las normas internacionales, o ser otro motivo de preocupación de acuerdo con el mandato.
在某些案情中,立法案文中的规定若适用则违反或可能违反宗教或信仰自由权及其国际标准承认的组成部分,或引起属于务范围内的其他关注。
El Gobierno del país que se pretende líder en la lucha contra el terrorismo, en nombre de la cual ha torturado y masacrado y conculcado los derechos de muchos presos en el Iraq, el Afganistán y Guantánamo, carece de autoridad moral para criticar a Cuba, que ha adoptado medidas apropiadas a fin de combatir el terrorismo internacional, como surge de sus informes al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001).
自称是打击恐怖主义斗争领导者的美国政府以此为名折磨、残害和侵犯许多被关押在伊拉克、阿富汗和关塔那摩的囚犯,它在道义上无权批评古巴,古巴已采取适当措施打击国际恐怖主义,这在它向安全理事会第1373(2001)号决议所设委员会提交的报告中有所体现。
Aunque algunas delegaciones se mostraron de acuerdo en general con el equilibrio alcanzado entre el papel del Estado y el del explotador como principal sujeto de responsabilidad, se estimó que el papel del Estado debería ser más decisivo habida cuenta de que el Estado, y no el explotador, era el principal sujeto de derecho internacional; y que el Estado era el responsable en primera instancia de ofrecer la indemnización adecuada en virtud de la obligación general que incumbe a los Estados de no permitir a sabiendas que su territorio se utilice para realizar actos que conculquen los derechos de otros Estados.
虽然一些表团大体同意在国家责和作为主责主体的经营者责之间确立的平衡,但是却认为国家责更具有决定作用,因为国际法的主体是国家而不是经营者;国家应根据不在知情的情况下将领土用于危害其他国家权利的行为的一般义务,为提供赔偿承担初步义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。