1.Formaron una pequeña asociación para recaudar fondos en favor de los damnificados.
1.为灾民募集资金,他们成立了一个小小的社团。
11.El objetivo principal del programa de actividades conjuntas del Estado unido de Rusia y Belarús consiste en perfeccionar y asegurar el funcionamiento de un sistema único ruso-belaruso de asistencia médica especializada a los damnificados.
11.俄罗斯和白俄罗斯盟
合行动方案的最重要任务是完善为受辐射者提供专门医疗救助的俄罗斯-白俄罗斯系统的职能并确保其发挥作用。
15.El tsunami de Asia ha damnificado fundamentalmente lugares de destino turístico situados en tierras bajas; ahora bien, naturalmente se puede estudiar los efectos de la catástrofe en las desigualdades sociales que pueden guardar relación con una economía basada en el turismo.
15.亚洲发生的海啸对低地旅游目的地的影响最大;但是,他们当然会研究灾对社会不平等产生的、可能
旅游经济相关的影响。
16.Las organizaciones humanitarias, dirigidas por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, evaluaron las zonas afectadas y pudieron confirmar las estimaciones del Gobierno de que habían muerto unas 90 personas y que había entre 10.000 y 15.000 damnificados.
16.人道主义社区在际红十字和红新月运动的领导下,评估了灾区,得以证实政府估计数,即大约90人死亡,10 000至15 000人受影响。
17.Además, la legislación nacional debería permitir que los damnificados hicieran valer esos derechos a título individual, por ejemplo, mediante mecanismos de reclamación de indemnizaciones en caso de que los funcionarios públicos no adopten medidas razonables para proteger a la población y prevenir el desplazamiento causado por desastres.
17.此外,法律还应当增强受灾个人维护自己权利的能力,例如,当公职人员没有采取适当措施保护民众并防止灾
造成流离失所问题时,能通过各机制要
赔偿。
18.En Darfur, la comunidad humanitaria, integrada por más de 12.500 trabajadores de asistencia humanitaria, 13 organismos de las Naciones Unidas y 81 organizaciones no gubernamentales internacionales sobre el terreno, ha venido ayudando a un número de damnificados en constante aumento, comprendidos casi 2 millones de desplazados dentro del país.
18.在达尔富尔,由当地的12 500多名援助人员、13个合
机构和81个
际非政府组织组成的人道主义界,一直在援助越来越多的灾民,包括近200万名境内流离失所者。
19.Mientras tanto, se alentaba a las partes damnificadas a tratar de obtener reparación directamente por conducto de los tribunales, de ser posible, aunque esa vía era costosa y algunas disposiciones de la ley exigían que la CCL adoptara una decisión antes de que un asunto pudiera remitirse a los tribunales.
19.在过渡期,它鼓励受方直接通过法院寻
补救,这样做可能花费很大,《公平贸易法》的一些条款要
委员会在受
方诉诸法院之前作出裁决。
20.A nuestro juicio, fue la cooperación eficaz entre los gobiernos de los países afectados, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, las asociaciones de donantes y las organizaciones no gubernamentales, lo que nos permitió proporcionar asistencia de emergencia en un plazo muy corto a las personas que habían sido damnificadas como consecuencia de esta catástrofe.
20.我们认为,正是由于受灾政府、
合
有关机构、各捐助组织和非政府组织之间的有效合作,才使我们能够在最短时间内向遭到这场灾难影响的人提供紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。