Por el contrario, sigue imponiendo un régimen totalitario que priva al pueblo cubano del derecho a manifestar su disconformidad y a opinar sobre cualquier posible reforma política y económica.
相,它一直推行极权主义国家政策,剥夺古巴人民提
和就任何可能的政治和经济改革发表言论的权利。
La Audiencia Provincial de Murcia incurrió en denegación de justicia, violando el artículo 14, párrafo 1, del Pacto, al argumentar que la injustificada incomparecencia del abogado a la vista privó a la Sala del conocimiento de las causas y motivos de oposición y disconformidad con la sentencia dictada en primera instancia.
2 穆尔西亚省高等法院违《公约》第十四条第1款,剥夺了提交人的司法权利,认为律师无正当理由地不
庭,妨碍了法庭了解
对和不同意一审法庭裁决的根源和理由。
De hecho, como se verá inmediatamente, no cabe duda de que, por su conducta, hubo un reconocimiento muy definido; pero aun cuando ello no hubiera ocurrido, es claro que las circunstancias tenían tal entidad que exigían algún tipo de reacción dentro de un plazo razonable por parte de las autoridades de Siam, si hubieran deseado demostrar su disconformidad con el mapa o hubieran tenido problemas graves que plantear en relación con él.
事实上,即刻便可看,无疑以非常明确的方式,通过行为作
了承认;但即便不是这样,显然的一点是,面对如此情况,如果暹罗当局对该地图有歧义,或欲就此地图提
任何严重问题,就应在一段合理时间内作
某些
应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que una escritora -que en 1978 se confesaba " adicta a la digresión" , como su admirado Felisberto Hernández- haya cultivado con tanta fortuna ambas formas brevísimas dice mucho de su propia disconformidad con los conceptos literarios preestablecidos.
一位女作家——曾在1978年坦言自己“沉迷于离题”,就像她崇拜菲利斯波尔特·赫尔
德斯那样——如此成功地钻研了两种非常简短
创作形式,说明她本人对于预先树立
概念有许多异议。