有奖纠错
| 划词

Las razones de que no funcionen en algunos países se relacionan con sus flaquezas desde el punto de vista del capital humano, la base social y la adhesión política a las normas.

为什么它们某些国家行不通,这与这些国家人力资、社会基础薄弱和政治对按规则办事办法承诺不力有关。

评价该例句:好评差评指正

Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.

这是我们时代一个长久尘世中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有可能性和力量适当解决这个,但是要放下经济、军事或文化帝国主义包袱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


candamo, candanga, candar, cande, candeal, candeda, candela, candelabro, candelada, candelaria,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

盲人引路

El pobre parecía un perro galgo con su estirado cuerpo y su flaqueza.

可怜人像一只猎兔狗,高冷而瘦消。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Damián se portó como un cobarde en el campo de Masoller, y dedicó la vida a corregir esa bochornosa flaqueza.

达米安在马索列尔战场上表现怯懦,后半辈子决心洗清一奇耻大辱。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Sólo supo Leonela la flaqueza de su señora, porque no se la pudieron encubrir los dos malos amigos y nuevos amantes.

只有莱昂内拉知道卡米拉丑恶朋友和新情人事瞒不了她。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

Pero no se habían perdido de vista las luces del barco cuando ya ambos estaban arrepentidos de sus flaquezas.

但当他们都已经为自己点感到抱歉时, 他们并没有失去船上灯光。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

A cabo de tres semanas que estuve con él, vine a tanta flaqueza que no me podía tener en las piernas de pura hambre.

我跟了他三星期,饿得瘦不堪,连站都站不直。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Le habló de la potestad que dio Jesús a sus discípulos para expulsar de los cuerpos los espíritus inmundos, y sanar enfermedades y flaquezas. Le contó la lección evangélica de Legión y los dos mil cerdos endemoniados.

对他谈了耶稣赋予他弟子驱除肉体内污秽灵魂、治疗疾病和权力, 对他讲述了古罗马军团课经和两千只猪中邪情形。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Déjate deso y saca fuerzas de flaqueza, Sancho —respondió don Quijote—, que así haré yo, y veamos cómo está Rocinante; que, a lo que me parece, no le ha cabido al pobre la menor parte desta desgracia.

“别么说,桑乔,你得从咱们短处见出力量来,”唐吉诃德说,“我也会样做。咱们去看看罗西南多吧,我觉得可怜它对场不幸倒一点不在乎。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Cuyo sentimiento enterneció algo a su amo; pero no tanto que mostrase flaqueza alguna; antes, disimulando lo mejor que pudo, comenzó a caminar hacia la parte por donde le pareció que el ruido del agua y del golpear venía.

桑乔伤感也触动了唐吉诃德,但是唐吉诃德不愿表现出一丝软。相反,他尽力装得若无其事,开始向他认为传来水声和撞击声方向走去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


candiota, candiotera, candombe, candombear, candombero, candonga, candongo, candonguear, candonguero, candor,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接