有奖纠错
| 划词

1.Aplazar y no actuar puede ser señal de madurez, pero es también una señal de vejez y decrepitud.

1.拖延和也许是成熟表现,但这也同样是年老和衰朽表现。

评价该例句:好评差评指正

2.Un aldeano de edad avanzada que había muerto el año anterior había sido enterrado en un nuevo cementerio situado en las afueras de la aldea.

2.一个年老村民去年过世,被掩埋在村子外围一个新建墓地里。

评价该例句:好评差评指正

3.Una de las cuestiones de especial interés para nuestra organización es la atinente a las necesidades de las mujeres de edad y las viudas, grupos a menudo dejados de lado o marginados.

3.本组特别感兴趣问题之一是年老妇女和寡妇需求,她们往往是足轻重和处于社会边缘地位群体。

评价该例句:好评差评指正

4.Asimismo, se debería facilitar más información sobre las actividades, como las campañas realizadas en los medios de comunicación, destinadas a promover la diversidad en las funciones de los hombres las mujeres y el reparto de las responsabilidades familiares, incluida la crianza de los hijos, y a satisfacer las necesidades de las mujeres discapacitadas, ancianas y pobres.

4.她还希望了解政府采取法,如媒体宣传,推动男女角色分工,共同承担家庭责任,包括抚养子女,以及采取何种措施满足残疾、年老和贫困妇女需求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奔马痨, 奔马痨式的, 奔忙, 奔命, 奔跑, 奔跑者, 奔丧, 奔逃, 奔腾, 奔头儿,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Hola Spanish

1.No es una persona necesariamente mayor o anciana todavía.

还不是长或人。

「Hola Spanish」评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

2.Los poetas inflaman las hogueras que iluminan los rostros eternos de los viejos ídolos.

诗人点燃篝火照亮偶像那永恒面孔。

「名人演讲精选」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

3.Supongo que verías a la anciana ama de llaves.

我想,你看到了那位管家奶奶吧?

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

4.En los escalones se hallaba para recibirlos una vieja, pulcramente vestida de seda negra, con cofia y delantal blancos.

站在门前台阶上迎接他们妇人,身穿整洁黑色丝绸衣服,戴着白帽子、希着围裙。

「坎特维尔的幽灵」评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos(精选视频)

5.Entonces, no podían bailarla las jóvenes, la bailaban las viejas.

因此,轻女子不能跳这舞,只有妇女才能跳。机翻

「Aprendemos Juntos(精选视频)」评价该例句:好评差评指正
Barrios de Madrid 畅游马德里街区

6.Mis tabernas centenarias, con su cocina castiza, compiten en sabor con las propuestas más modernas.

酒馆以其地道菜肴,与现代化美食较高下。

「Barrios de Madrid 畅游马德里街区」评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

7.Barty Crouch era un hombre mayor de pose estirada y rígida que iba vestido con corbata y un traje impecablemente planchado.

巴地。劳斯是严厉、正直男人,他穿着没有瑕庇外套,打着领带。

「哈利波特与火焰杯」评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

8.2 Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.

2 当亚伯拉罕时候,撒拉怀了孕。到神所说日期,就给亚伯拉罕生了儿子。

「圣经旧约之创世纪」评价该例句:好评差评指正
Telediario20248月合集

9.Y más destrozos, coches inservibles y el reventón de un muro centenario a la entrada del municipio.

还有更多破坏、无用汽车以及市政倒塌。机翻

「Telediario20248月合集」评价该例句:好评差评指正
Telediario20235月合集

10.La muerte, la vejez y el alma de las mujeres han sido cruciales en su obra.

死亡、和女性灵魂在他作品中至关重要。机翻

「Telediario20235月合集」评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

11.36 Y Sara, mujer de mi amo, parió en su vejez un hijo á mi señor, quien le ha dado todo cuanto tiene.

36 我主人妻子撒拉时候给我主人生了儿子。我主人也将切所有都给了这儿子。

「圣经旧约之创世纪」评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos(精选视频)

12.Y eran las tías viejas, muy mayores, las que la bailaban: se ponían su manta, se la terciaban y, entonces, empezaba este baile.

跳这是那些阿姨们:她们披上毯子,互相递给对方,然后舞蹈就开始了。机翻

「Aprendemos Juntos(精选视频)」评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

13.7 Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.

7 又说,谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳养婴孩呢?因为在他时候,我给他生了儿子。

「圣经旧约之创世纪」评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

14.Había un barbero afeitando la barba a una mujer, y dos perros lebreles que arrastraban un molino fuera del agua, y una vieja borrica lo miraba, diciendo que estaba bien.

那里站着理发匠在给位妇女刮胡。 我还看见两只猎犬从河里拉出座磨坊,听见母驴站在边说话,说得很好。

「格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm」评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

15.Él le respondió que así lo haría, y que me recibía no por mozo sino por hijo. Y así le comencé a servir y adiestrar a mi nuevo y viejo amo.

瞎子应承,说他是要我当儿子,不是当佣人。我就此伺候了这新主人,领他走路。

「托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)」评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

16.Pasó sobre el río y vio los fanales colgados en los mástiles de los barcos. Pasó sobre el ghetto y vio a los judíos viejos negociando entre ellos y pesando monedas en balanzas de cobre.

他飞过河面,看见挂在船桅上无数灯笼,他又飞过犹太村,看见犹太人在那里做生意讲价钱,把钱放在铜天平上面称着。

「快乐王子与其他故事」评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

17.Lo estremeció un escalofrío de las vísceras que lo dejó sin luz, y tuvo que soltar las herramientas de jardín y apoyarse en el muro del cementerio para que no lo derribara el primer zarpazo de la vejez.

股内脏寒意使他浑身发抖,让他失去了光明,他不得不扔下园艺工具,靠在墓地墙上,这样击就不会把他撞倒。机翻

「霍乱中的爱情」评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

18.Eran meditaciones sobre la vida, el amor, la vejez, la muerte: ideas que habían pasado muchas veces aleteando como pájaros nocturnos sobre su cabeza, pero que se le desbarataban en un reguero de plumas cuando trataba de atraparlas.

它们是对生命、爱情、、死亡沉思:那些想法曾多次从她身边掠过,就像夜行鸟儿在她头顶上方飞过,但当她试图抓住它们时,这些想法就化为串羽毛。机翻

「霍乱中的爱情」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苯酚, 畚箕, , 笨蛋, 笨的, 笨口拙舌, 笨鸟先飞, 笨人, 笨手笨脚的, 笨头笨脑,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接