Cada niño deberá ser tratado como una persona con sus propias necesidades, deseos y sentimientos personales.
每个儿童都当被当作是有个人需要、意愿和情感的个人来对待。
Este hecho lo debemos incorporar a nuestra memoria colectiva de miembros de las Naciones Unidas, inspirados en el mismo sentimiento humanista que esta resolución acoge en uno de los párrafos del preámbulo, al reiterar y sugerir no echar al olvido el principio fundamental de la Carta de la Organización de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra.
我们作为联合国会员国,受决议序言部分的一段中所体现的同一种人道主义情感的感召,必须将这一事实纳入我们的集体记忆,这样,我们将不会忘记《宪章》欲免后世再遭战祸的基本原则。
Se alienta a los Estados Partes a invertir en formas de atención alternativa y a apoyarlas, unas formas que puedan garantizar la seguridad, la continuidad de la atención y el afecto, y ofrezcan ocasión de que los niños pequeños formen vinculaciones a largo plazo basadas en el respeto y la confianza mutuos, por ejemplo mediante la acogida, la adopción y el apoyo a miembros de familias ampliadas.
委员会鼓励缔约国投资并支持能确保安全、持续照料和关爱以及在相互信任和尊重的基础上给幼儿以形成长期的情感依恋的各种替代照料形式,例如通过寄养、收养和资助大家庭的成员。
La Fundación también organiza cursos prácticos sobre la forma de crear coaliciones nacionales de ONG para celebrar el Día Mundial y hace labor de promoción con los gobiernos para que hagan más para aplicar los derechos del niño y para prevenir los abusos del niño, que incluyen los abusos físicos, sexuales y emocionales, el abandono de los niños y la explotación, que constituye una forma de violencia.
本基金会还举办讲习班,说明如何建立国家的非政府组织联盟,以庆祝世界日,同时游说政府努力执儿童权利以及防止虐待儿童(这包括身体、性和情感上的虐待)、忽略儿童和剥削儿童(这构成一种形式的暴力为)。
Respecto de la formulación de medidas prácticas contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, el Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana creó un grupo de trabajo integrado por especialistas y comités de todos los sectores para que analice el problema del acoso sexual en el lugar de trabajo, labor que incluye la ampliación de su definición para abarcar todas las acciones (es decir, verbales, físicas y emocionales) que puedan considerarse como acoso sexual o violación de los derechos y la dignidad de la mujer.
关于制订切实有效的措施来对付工作场所的性骚扰,社会发展和人类安全部成立了由来自各各业的专家和委员会组成的工作组,目的是分析工作中的性骚扰问题,包括扩大其定义,以涵盖可以被视为性骚扰和侵犯妇女权利和尊严的一切形式的(即口头的、身体的、情感的)为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。