有奖纠错
| 划词

Se basen en prácticas óptimas en vez de en teorías académicas o políticas.

最佳的做法,而不是学术理论或政治理论。

评价该例句:好评差评指正

La designación se basa en consideraciones técnicas de importancia geográfica y temática.

中心的指定系技术性考虑,些考虑包括地理和主题方面的相关性。

评价该例句:好评差评指正

Las sanciones deben ser temporales y específicas y basarse en argumentos jurídicos y no políticos.

制裁必须是暂时性的,是有针对性的,应当法律,而不是政治。

评价该例句:好评差评指正

Concluyó haciendo un llamado al Foro Urbano Mundial, el que, espera, perseguirá la elaboración de lineamientos políticos para todos los países.

她在结束发言时呼吁世界城市论坛将政策指导方针提供给世界所有国家。

评价该例句:好评差评指正

ONU-Hábitat apoya la ejecución del Programa de Hábitat en los planos local, nacional y regional mediante programas participativos basados en las ciudades.

人居署通过城市的参与性方案,在地方、国家和区域各级支持《人居议程》的执行。

评价该例句:好评差评指正

Además, el principio se formula con sujeción a varias excepciones importantes, basadas fundamentalmente a su vez en el objeto y fin del instrumento.

而且,原则有若干实质性例外,而些例外本身又主要有关文书的目的和宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Disponen de los mismos servicios para los gobiernos locales, las organizaciones sin fines de lucro que están en la etapa inicial y las fundaciones.

地方政府和开始扎根的非营利性组织以及非常活跃的组织、基金会也可以获得同样的服务。

评价该例句:好评差评指正

Además, el Reino Unido informó acerca de un proyecto separado, financiado por la Unión Europea y basado en las alianzas entre los Estados miembros.

此外,联合王国报告了由欧洲联盟资助并成员国之间伙伴关系的独项目的情况。

评价该例句:好评差评指正

Las medidas de ayuda a los ingresos están cada vez más orientadas a promover la independencia económica y social de las personas y las familias.

收入补助措施越来越增进人和家庭的经济和社会独能力。

评价该例句:好评差评指正

Existe la firme creencia de que las medidas de reforma no deben considerarse aisladamente unas de otras sino desde una perspectiva global y a largo plazo.

大会部深信,不应该孤地看待各项改革措施,而应该长远和全系统。

评价该例句:好评差评指正

Esta asignatura abarca el desarrollo de ciertas aptitudes en los adolescentes para ayudarlos en su integración a la sociedad, las denominadas “aptitudes para la vida práctica”.

该门课程涉及在青少年时期掌握某些技能,也称为“生活技能”,将有助学生在社会上

评价该例句:好评差评指正

Únicamente a través de una visión como esta, que vaya acompañada de una verdadera estrategia global de desarrollo, se podrán lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio.

只有视野,并在真正的全球发展战略支持下,才有可能实现《千年发展目标》。

评价该例句:好评差评指正

Un enfoque dual de ley y orden, complementado con la seguridad económica y desarrollado con espíritu de verdadera alianza brindará la oportunidad para que la paz prospere.

本着真诚合作精神采取法律与秩序两头并进的做法,并且以经济安全作为辅助,将能创造机会,使和平

评价该例句:好评差评指正

El concepto en el que se basó la organización del seminario era promover el planteamiento analítico a fin de llegar a conclusiones prácticas y orientadas a la acción.

研讨会的组织理念是促进提出项分析方针,并据此得出切实和行动的结论。

评价该例句:好评差评指正

La ayuda sostenible requiere una asistencia centrada en las necesidades de más largo plazo de toda una población, enfrentando al mismo tiempo las necesidades de emergencia de unos pocos.

可持续的救济意味着全部人口较长期需求的援助,同时也考虑到少数人的紧急需求。

评价该例句:好评差评指正

La estrategia unificada y el enfoque mejorado del MM para el futuro están sólidamente anclados en el mandato conferido por la Convención y en decisiones previas de la CP.

全球机制经调整的未来战略和加强的办法坚定地《公约》为其规定的任务和缔约方会议以前的各项决定。

评价该例句:好评差评指正

Pero si se cumple este requisito, no habrá ninguna barrera jurídica que se oponga a que un Estado Parte prosiga todas las actividades del ciclo del combustible al nivel nacional.

但如果条件得到满,目前还没有任何法律障碍能够阻止每缔约国本国开展所有燃料循环活动。

评价该例句:好评差评指正

ONU-Hábitat tenía la responsabilidad de adoptar medidas y de orientar la humanidad para que encontrara soluciones proactivas a los desafíos a que se enfrentaba en relación con el medio construido.

人居署理事会有责任采取各种措施引导人们采取行动解决其面临的建设环境的问题的决议。

评价该例句:好评差评指正

En la esfera de la cooperación técnica, las actividades de asistencia técnica debían basarse en la demanda y en las necesidades y prioridades definidas por los países en desarrollo destinatarios.

在技术合作领域,技术援助活动应当由需求驱动,并应受援发展中国家的需要和确定的优先项目。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 123, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que debía seguir elaborando una base de datos de evaluación de los riesgos.

在第123段,人口基金同意委员会的建议,即应继续努力开发显示风险的数据库。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


使懊丧, 使白, 使白热化, 使摆脱, 使摆脱困境, 使败坏, 使包含, 使包容, 使薄, 使饱餐,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TED-Ed en español

Para él, el mundo no tiene sentido y el juicio moral no tiene cabida en él.

对他来说,世界没有任,道德判断也没有立足之地。

评价该例句:好评差评指正
主题

Unos amigos me facilitaron todo lo que necesitaba para que yo fuese estableciéndome en aquella ciudad desconocida.

有些朋友为我提供了在那个未知城市立足所需一切。

评价该例句:好评差评指正
中西同传:国家主席习近平演讲

Enfrentándonos a esa situación, nuestros cinco países han reforzado sus economías domésticas, el crecimiento y han mejorado el nivel de vida de la población.

面对外部环境突然变化,我们五国立足国内,集中精力发展经济、改民生。

评价该例句:好评差评指正
艺术小课堂

Contra todo pronóstico, el artista, que parecía ya asentado en el cubismo, pasa durante los años 1917 y 1925 por un periodo neoclásico.

这位艺术家看似已经立足于立体主,但他却在1917年至1925年逆流而上,经历了一段新古典主时期。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

La intolerancia y la exclusión, la negación del otro o el desprecio al valor de la opinión ajena, no pueden caber en la España de hoy.

不容忍,排他,否定别人,歧视其他价值观都不能在西班牙找到立足地方。

评价该例句:好评差评指正
2021年政府工作报告

Hemos de basarnos en la condición básica de nuestra nación —la de hallarse en la etapa primaria del socialismo— y poner todo nuestro empeño en llevar a buen término nuestros propios asuntos.

必须立足社会主初级阶段基本国情,着力办好自己事。

评价该例句:好评差评指正
2022年政府工作报告

Hemos de poner todo nuestro empeño en llevar a buen término nuestros propios asuntos persistiendo en la búsqueda de la verdad en los hechos y basándonos en la condición básica de nuestra nación.

坚持实事求是,立足社会主初级阶段基本国情,着力办好自己事。

评价该例句:好评差评指正
2021最热精选合集

Seguir nuestro propio camino constituye el punto de apoyo para todas las teorías y prácticas del Partido y, aún más, la conclusión histórica sacada por él a través de cien años de lucha.

走自己路,是党全部理论和实践立足点,更是党百年奋斗得出历史结论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使变坏, 使变旧, 使变空, 使变宽, 使变老, 使变冷, 使变凉, 使变亮, 使变年青, 使变年轻,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接