Dicha estrategia deberá reconocer la necesidad de atacar las causas fundamentales del terrorismo, y no solamente sus síntomas.
这种战略应承认需要对付恐怖主义根源问题,而不仅是对付表象问题。
En ella, los ponentes sostuvieron que, si bien el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el establecimiento de criterios al respecto eran importantes, las Naciones Unidas deberían centrarse más en las causas del subdesarrollo que en sus síntomas.
在这次会议上,小组成员认,虽然现千年发展目标以及现定常重要,但联合国需要同等重视欠发达的根源而表象。
Afirma que la relación de los dos jueces de la Corte Suprema con la Royal, a través de su presencia en la Junta de Supervisión, da lugar a la "apariencia de una posible parcialidad" en detrimento del derecho del autor a un juicio imparcial en virtud del artículo 14 del Pacto.
2 他声称,最高法院的这两位法官由于在监督委员会内任职,形成了与皇家保险公司之间的关系,产生了“可能出现偏见的表象”,违反了提交人依《公约》第十四条规定享有的公正审讯权。
Las zonas de entrada en los países (aeropuertos, puertos, fronteras) constituyen la escena inicial de la aplicación de esas políticas mediante la amplia adopción de medidas discriminatorias, como la concentración diferenciada en las personas según criterios de apariencia étnica, cultural o religiosa, los registros sistemáticos y humillantes, las ventanillas separadas para nacionales y extranjeros, y las desmesuradas colas de espera en las ventanillas destinadas a estos últimos.
这些政策首先在国家入境区(机场、港口、边境)施行,广泛执行的歧视措施包括以族裔、文化或宗教的表象标取人、系统化和污辱性的搜查、驱逐、本国人和外国人的办事窗口分开、以及外国人的办事窗口排长队等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。