Por lo tanto, no era correcto pensar que los países en desarrollo estuvieran luchando por no perder su soberanía económica.
因此,发展中国家正在努力保持其经济主权观点,被视为一种有理观点。
La afirmación engañosamente simple de que las Naciones Unidas deben producir informes menos numerosos, más breves y de mayor contenido dirige la atención hacia una esfera de especialización de las bibliotecas de las Naciones Unidas.
联合国需要制作数目更少、篇幅更短但内更加丰富文件,这一简单说法促使人们开始关注联合国图书馆具有专门知识一个领域。
Con el apoyo y el aliento externo, los líderes separatistas han estado utilizando el proceso de negociación para reclamar legitimidad como representantes de la voluntad de los habitantes de la región de Transnistria de la República de Moldova, a la vez que promueven la idea de un falso Estado que no tiene sustento étnico, religioso o de otro tipo.
在外国支持和纵下,分离主义领导人一直利用谈判进程,宣称自己作为摩尔多瓦共和国外涅斯特里亚地区居民代表具有合法性,并且宣扬一个没有任何道德、宗教或其他有理基础国家主张。
Entre las razones que pueden explicar de manera plausible los pobres resultados en materia de desarrollo humano se encuentran las deficiencias en la gobernanza y la administración pública, la falta de atención a los problemas relativos a la pobreza en las asignaciones presupuestarias y la exclusión de los pobres de las decisiones que afectan a su vida y su bienestar.
对于人类发展方面平平表现,一种合理解释是:施政和公共管理薄弱,预算拨款未能体现对贫穷关注,以及排斥穷人参与关系到其生存和福祉决策。
Casi 1.000 representantes de 101 países y numerosas organizaciones examinaron, por primera vez, el concepto del delito como negocio y consideraron las formas y dimensiones cambiantes del delito y la violencia nacional y transnacional, incluido el papel de la delincuencia organizada en negocios aparentemente lícitos, la delincuencia derivada de las drogas y del uso indebido del alcohol, y el terrorismo.
国家和多个组织近1 000名代表第一次正式讨论了犯罪概念,并分析了国内及跨国犯罪和暴力形式及规模化,其中包括有组织犯罪在合法生意中作用、吸毒和酗酒所导致犯罪以及恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。