Le président iranien ordonne le démarrage de la production d'uranium enrichi.
伊朗总统开始生产浓缩铀。
Le tribunal a ordonné une enquête.
法进行查。
La censure a ordonné des coupures.
审查委员会删节。
Les autorités ont ordonné une enquête sur cet événement.
当局已查这一案件。
Le jour suivant, le juge de paix a prononcé la relaxe.
次日一名治安法官将他释放。
Donner illégalement l'ordre de déplacer des civils constitue un crime de guerre.
非法驱逐平民老姓构成一项战争罪。
La Chambre d'appel a ordonné un nouveau procès limité aux allégations relatives à ce fait.
上诉分重审有关此事件的指控。
Le Gouvernement de l'État a ordonné l'ouverture d'une enquête judiciaire sur ces incidents.
政府还对事件进行法查。
Ils sont imposés par l'État ou par la justice.
这些定额由国家或法院加以规定。
Les tribunaux sont investis du pouvoir propre d'ordonner un sursis à exécution.
法拥有暂缓采取驱逐行动的权力。
La saisie peut également être ordonnée pour des objets confisqués.
此外,可对已扣押的物品没收。
Le Tribunal ordonnera en outre, dans les cas, la confiscation des armes et des munitions.
法还可根据情况没收武器及弹药。
Il peut également ordonner la saisie des actes et documents susmentionnés.
预审法官还可扣押上述文书和文件。
Le Gouvernement a donc ordonné l'expulsion immédiate de l'auteur.
因此,瑞典政府立即驱逐提交人。
Elle a ordonné qu'ils soient supprimés du site.
委员会已从网络上清除这些材料。
Le Conseil félicite le Gouvernement pour avoir décrété un cessez-le-feu conformément aux Actes d'engagement.
“安理会赞扬政府根据承诺声明停火。
En attendant les résultats de cette évaluation, j'ai institué un gel dans ce domaine.
在进行这一评估期间,我已人事冻结。
L'avocat avait demandé en vain au tribunal d'ordonner un examen médico-légal.
律师要求法进行法医检验,但要求未果。
Il peut, le cas échéant, ordonner qu'il soit procédé à une autopsie.
他有权在恰当情况进行尸体解剖。
L'acquéreur a reçu l'ordre de céder ses actions.
该主管部门,获取公必须卖掉股份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui est le commanditaire du meurtre ?
谁下令的谋杀?
Qui vous a fait arrêter ? demanda l’inspecteur.
“是谁下令逮捕你的?”
À six heures, le professeur donna le signal d’embarquer.
六点钟的时候,教授下令上船。
L'enfant ordonne alors de creuser sous ses fondations.
于是他下令在塔楼的基础下挖掘。
Le sergent donna l’ordre d’obliquer à gauche vers le versant de la Seine.
班长下令向左转沿塞纳河坡岸前进。
Le chancelier convoqua une réunion de crise de tous les consuls de Trisolaris.
元首下令召开三体世界全体执政官紧急会议。
En juin, il ordonne l'invasion de l'URSS.
六月份,他下令入侵苏联。
Mais j'attendrai dans la science de mon gouvernement que les conditions soient favorables.
但是按照我的治理念得到条件成熟才下令。
Une demi-heure plus tard, sa femme lui ordonnait d'aller se remettre au travail.
半小时后,他的妻子下令叫他去工作。
L'Etat fait bâtir 600 piscines en France en l'espace de 10 ans.
10年内,国家下令在法国建造了600个泳池。
Phoebus : Au nom du roi, ordre est ici rendu par la Cour de Paris.
以国王之名,巴黎宫廷下令。
À cinq heures du soir, Cyrus Smith donnait le signal de halte.
点钟,赛勒斯-密斯下令大家停下来。
Une heure avant le jour Cucumetto éveilla ses hommes et l’ordre fut donné de partir.
破晓前一小时,古古密陀喊醒了他的部下们,下令出发。
Le Président Thiers, qui a ordonné cette tuerie, le paie encore un siècle plus tard.
下令屠杀的蒂埃尔总,在一个世纪后仍在为此付出代价。
C'est lui qui a donné l'ordre de m'enfermer à Azkaban – sans procès.
“就是他下令把我送到阿兹卡班的——边审判也免了。”
Tous les prisonniers sont décapités sur son ordre, qu'ils soient Hospitaliers, ou Templiers.
他下令将所有囚犯斩首,无论是医院骑士还是圣殿骑士。
C'est la première fois que je vois injecter un sérum sans ordonner en même temps l'isolement.
" 我还第一次看到光注射血清而不下令隔离。"
Pourquoi se sont-ils intéressés à Violette Morris, au point de commanditer son assassinat ?
为什么他们会对维奥莱特·莫里斯如此感兴趣,以至于下令谋杀她?
En 1835, le pape Grégoire IV ordonne que cette fête soit célébrée dans le monde entier.
在1835年,教皇格雷戈里四世下令在世界各地庆祝这个节日。
En réponse, le quartier-général impérial ordonne le développement intensif de son système de maisons de confort.
对此,帝国总部下令大力发展其慰安所系。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释