有奖纠错
| 划词

Les sociétés postconflictuelles présentent toutes les caractéristiques des sociétés faibles, que l'État soit faible ou fort.

冲突后社会表现了孱弱社会特征,无论它们国家是强还是弱。

评价该例句:好评差评指正

Structures du pouvoir abusives, faible gouvernance, discrimination et marginalisation participent à l'alarmante pauvreté dont souffrent des millions d'Afghans; 61 % de la population sont considérés comme exposés à l'insécurité alimentaire.

不公正权力结构、孱弱施政情况、歧和社会助长了令人震惊贫困程度,使几百万阿富汗人身陷贫穷;据说,该国人口中61%都面临粮食不安全。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous en sommes tous conscients, s'écarter du principe de l'action collective peut soumettre l'ONU à une effroyable tension; cela peut même ligoter l'ONU, nous laissant faibles et divisés.

我们都知道,偏离集体行动会使联合国承受极大压力;甚至使本组织失去能力而使我们变成孱弱而分裂家庭。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui, parmi nous, vivent dans des États fragiles et petits ne peuvent se permettre d'ignorer la contribution des femmes à notre développement durable et à la réalisation des objectifs de cette session.

我们当中生活在孱弱小国人不能忽对我们持续发展贡献和本届特别会议目标。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des pays en développement continuent d'être gênés par la faiblesse de leur infrastructure, notamment de leurs routes, leurs communications et autres conditions matérielles, et par l'insuffisance de main-d'oeuvre qualifiée pour profiter des possibilités qu'offre le marché.

大多数发展中国家继续受到道路、通讯等孱弱基础设施和其它实际要求以及熟练工人缺乏严重影响,无法利用市场中机遇。

评价该例句:好评差评指正

La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés a offert une occasion importante d'appeler l'attention du monde entier sur les problèmes des membres les plus pauvres et les plus faibles de la communauté internationale et de les mettre nettement en relief sur le plan politique.

第三次联合国最不发达国家问题会议提供了重要机会,使全世界都关注国际社会中最贫穷、最孱弱组成部分问题,使之成为政治关注焦点。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais rappeler à cet égard que le Portugal a proposé la mise en place d'une commission de paix et de développement, visant à traiter de la prévention des conflits de façon plus efficace et plus générale, notamment pour ce qui est de pays sortant d'un conflit ou dont les institutions ont été affaiblies.

在这方面,我要重申,葡萄牙曾经建议建立一旨在有效和全面解决冲突预防、特别是预防刚刚摆脱冲突而机构又孱弱国家重新爆发冲突和平与发展委员会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ressemeler, ressemer, ressentiment, ressentir, ressépalite, resserrage, resserre, resserré, resserrement, resserrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Il en prendrait soin, n’est-ce pas ? Elle lui donna de sa voix mourante des détails sur la façon de les arranger, de les tenir propres.

将来全靠他们自照料自是吗?她用临终前声音向父亲交待着如何照料他们,怎么使他们保持清洁细节。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! il y a, aux galères, des gredins qui n’en ont pas tant fait. Mais la justice aurait trop de besogne, si elle s’occupait des femmes crevées par leurs maris.

怎样刑罚要让女人遭此摧残!如果法律要制裁致死妻子丈夫们,法庭要管案子可就太多

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Toujours tendre et dévouée malgré ça, d’une raison au-dessus de son âge, remplissant ses devoirs de petite mère, jusqu’à mourir de sa maternité, éveillée trop tôt dans son innocence frêle de gamine.

尽管她经受如此熬然始终温柔善良,尽心竭力,为人处事理智完全超越年龄,她所承担小母亲责任,甚至超过女性负载极限,女童天真与烂漫在她身上过早地消逝

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


restructurer, restylage, restyler, resuage, résublimation, resucée, résulfuration, résultant, résultante, résultat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接