有奖纠错
| 划词

M. Dapkiunas (Bélarus) dit que le projet de résolution vise à mettre en cause la paresse d'esprit, l'autosatisfaction hypocrite et la partialité pure et simple.

Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,该决议草案试图挑战思想上的怠惰、虚伪的自我陶醉和彻头彻尾的偏见。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.

然而,一现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破要是混乱、怠惰、无知、贪婪、诈和纯粹恶意的结果。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps que la volonté politique nécessaire se manifeste de la part des pays dont les positions ambiguës ont provoqué la paralysie actuelle de la Conférence du désarmement, afin que celle-ci puisse être ravivée et remplir le rôle qui est le sien en tant que seul organe multilatéral de négociations sur le désarmement.

昧立场的国家给裁军谈判会议造成目前的怠惰状态,表明其必要政治意愿的时机已经到来,以便使会议行动起来履行它作为唯一裁军多边谈判论坛的预期作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal administratif principal examine les plaintes portant sur les décisions de l'administration et des organes de l'État, les règlements (textes normatifs) adoptés par les collectivités locales et les résolutions de ces collectivités ayant une incidence sur les affaires publiques, les résolutions et textes normatifs adoptés par les organes territoriaux d'administration publique et l'inaction des organes administratifs.

最高行政法庭可审查有关下述领域的指控:行政决定、政府机构的决定、地方政府机构通过的条例(标准法令)和机构通过的影响公共问题的决议、由政府行政部门的地方机构通过的决议和标准法令、行政机构的怠惰

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布置成褶裥状, 布置橱窗, 布置得很好的, 布置房间, 布置岗哨, 布置工作, 布置深水水雷, 布置套房, 布置优雅之房间, 布祖基琴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Gervaise elle-même avait glissé de nouveau à une fainéantise heureuse. Mais elle se secoua, elle se mit debout.

丝刚才也滑入了温馨怠惰之中。她抖擞了一下精神,站起身来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans cet assoupissement, les ouvrières, qui faisaient durer leur café pour se remettre à l’ouvrage le plus tard possible, regardaient la neige de la rue, avec des mines gourmandes et alanguies.

这是令人昏昏欲睡时候,女工们也故意把喝咖啡时间延长,做工时间越越好;她们眼瞅着马路上积雪,一副贪嘴和怠惰样子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les ouvrières ne se pressèrent pas, engourdies d’une torpeur de paresse, les bras abandonnés sur leurs jupes, tenant toujours d’une main leurs verres vides, où un peu de marc de café restait. Elles continuèrent de causer.

女工们并不着急,她们被怠惰麻木了,双手无力地垂在裙据上,手里端着只剩下咖啡残杯子,仍然继续着她们交谈。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils calculaient les jours où elle dansait devant le buffet. Ils savaient, chez elle, l’épaisseur de la poussière, le nombre d’assiettes sales laissées en plan, chacun des abandons croissants de la misère et de la paresse.

他们还计算古波家断炊日子。她家里尘埃有多厚,多少脏蝶子堆积着不洗,主人每一个放任贫困和愈加怠惰行为,他们都一清二楚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


步兵营, 步步, 步步登高, 步步高升, 步步进逼, 步步深入, 步步为营, 步测, 步程计, 步道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接