有奖纠错
| 划词

En outre, dans la plupart des cas, il n'était pas possible de prendre livraison le long du navire.

此外,在大部分情况下,不可能在船边接受交货。

评价该例句:好评差评指正

En attendant, les équipages des bateaux sont contrôlés au quai de débarquement ou dans une zone réservée à cet effet.

在此大楼建成之前,船上工作人员在船边或者在指定关。

评价该例句:好评差评指正

En effet, dans le commerce conteneurisé, la remise du chargeur au transporteur ne se fait pas le long du navire.

这种情况所反映的实是,在集装箱贸易方人是在远离船边的地点收交货物的。

评价该例句:好评差评指正

L'un et l'autre contrats mettaient à la charge de Petromin les frais d'expédition et d'assurance des concentrés jusqu'à leur destination, sur une base «franco le long du navire» (FAS).

这两项合同都规定,Petromin有义务按照“船边交货”的条件支付将精矿石送到目的地的费和保险费。

评价该例句:好评差评指正

Du fait que les marchandises transportées par conteneur peuvent être transférées d'un véhicule à un autre sans avoir à être déchargées du conteneur, la pratique en matière de commerce conteneurisé consiste à recevoir les marchandises à transporter et à les livrer après transport ailleurs que le long du navire.

由于无需将货物从集装箱中卸出即可改换输工具转移集装箱货物,所以集装箱贸易的惯例是在离开船边的某个地点收交所输的货物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应, 彼此谅解, 彼此商定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quand je fus descendu tout proche, je trouvai sa position étonnamment changée.

我走近,发现的位置已大大变动了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La barque, après avoir tournoyé plusieurs fois sur elle-même, s’était remplie d’eau ; elle allait s’engloutir.

这条旋转了三四次,里面的水一直漫到了下沉了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il ne restait plus désormais dans l'univers qu'un vaisseau longiligne et les trois individus qui flottaient près de l'appareil.

现在,小宇宙的太空中,只剩下一艘细长的小飞和漂浮在的三个人。

评价该例句:好评差评指正
视频短片合集

On retrouvera le même principe pour 4 incoterms spécifiques au transport maritime FAS, Free along Ship qui couvre le pré acheminement jusqu'au navire.

对于海的四个特殊国际贸易术语而言是同样的规则,FAS,交货价格,包含直到输。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une demi-heure après, Ayrton, sans avoir été aperçu ni entendu, filait entre deux eaux, accostait le navire et s’accrochait d’une main aux sous-barbes de beaupré.

半个钟头以后,艾尔通神不知鬼不觉地到了,抓住上的主链。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s’appuyer à la muraille du bâtiment.

上的那个青年看见了来人,就摘下帽子,从领港员身旁离开并来到了

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Xury était horriblement effrayé, et, au fait, je l'étais aussi ; mais nous fûmes tous deux plus effrayés encore quand nous entendîmes une de ces énormes créatures venir à la nage vers notre chaloupe.

佐立吓坏了,我自己也吓得死。然而,更让我们心惊胆战的是,我们听到有一头巨兽向我们游来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Parvenu au bâtiment, la grande difficulté était de savoir comment monter à bord. Comme il posait sur terre et s'élevait à une grande hauteur hors de l'eau, il n'y avait rien à ma portée que je pusse saisir.

可是,当我泅到时,却没法上去,因为已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


秕谷, 秕糠, 秕粒的, 秕政, 秕子, , 笔触, 笔触的刚劲有力, 笔答, 笔底生花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接