有奖纠错
| 划词

C'est leur disponibilité de jure et de facto qui détermine la différence de salaire.

理论上的和实际的工作随叫随是报酬差别的关键。

评价该例句:好评差评指正

Leur disponibilité, leurs conseils et leur soutien inébranlable m'ont laissé une impression indélébile.

他们随叫随、提供指导与坚定支持,这些都给我留下深刻的印象。

评价该例句:好评差评指正

Dans pratiquement tout le pays, on trouve un assistant social en poste 24 heures sur 24 et le week-end.

几乎在国内的每一个地方,都有一名社工可以在24小时内随叫随,即使在周末也是如此。

评价该例句:好评差评指正

Pékin, on peut réserver un taxi ou en appeler un aux portes de tous les hôtels et restaurants et àtout moment.

在北京乘坐出租汽车可以预定,也可在宾馆、饭店外边随叫随

评价该例句:好评差评指正

Elle avait interrogé des suspects et leur avait interdit de quitter le pays, afin qu'ils soient disponibles lorsque la Commission les convoquerait.

该特别委员对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员随叫随

评价该例句:好评差评指正

Ils ont souligné avec intérêt et satisfaction la disponibilité et l'abnégation constantes, ainsi que la sagacité particulière avec lesquelles il s'est depuis lors acquitté de sa lourde mission.

各位国家元首关心和满意地强调指出,协调员随叫随,克己忘我,才智过人,完成了非常繁重的任务。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la question de la disponibilité, les auteurs soulignent que cet élément est vide de sens aussi bien dans la loi que dans la pratique.

至于工作随叫随的问题,提交人再次强调,无论是从法律上还是从实际上讲这都是一个缺乏实际意义的标准。

评价该例句:好评差评指正

Ces critères peuvent être l'expérience, certaines caractéristiques personnelles, les compétences fondamentales, la disponibilité, la diversité, l'âge, des compétences telles que la compréhension des techniques de fabrication, le bagage international, etc.

经验、性格、主要能力、工作能否随叫随、专业的多样性、年龄、特定技能(诸如对特定技术的了解)、国际背景等等。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a appris que souvent les travailleuses domestiques migrantes travaillent jusqu'à 19 heures par jour et doivent être disponibles 24 heures sur 24, ce qui revient concrètement à de l'esclavage.

特别报告员获悉在许多情况下移徙家庭女佣每天工作达19个小时,必须全天随叫随,实际上等于奴隶。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat, qui m'a aidé avec talent, mérite une mention particulière, en particulier les interprètes, dont le dévouement et la disponibilité constante, surtout lors des dernières heures des négociations, ont permis de finaliser ce projet de Protocole.

应该特别提及提供干练协助的秘书处,特别是口译人员,他们特别在谈判最后时刻发扬了奉献精神并一直随叫随,使最后落实该议定书草案成为可能。

评价该例句:好评差评指正

Les villages tendent à élire des femmes car elles possèdent une vaste expérience de l'eau et de l'assainissement et sont souvent plus facilement disponibles et plus directement concernées par les questions de la santé et de l'hygiène familiales.

村民愿意选出妇女,因为妇女对用水和卫生的经验较多、通常比较随叫随和对家庭保健和卫生最直接相关。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de concilier travail et vie privée est perçue comme allant à l'encontre de la norme à suivre pour obtenir une promotion au Secrétariat de l'ONU, à savoir faire de longues journées de travail et à être constamment disponible.

认为工作/生活兼顾与联合国秘书处职业提升规范相冲突;规范是工时要长并且要随叫随

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais remercier officiellement les dirigeants indonésiens auxquels j'ai toujours eu accès et qui m'ont encouragé dans ma tâche qui consistait à trouver une solution à ces problèmes liés à la transition, ceci faisant d'ailleurs partie du mandat de la MANUTO.

对于在我履行属于东帝汶支助团任务一部分的帮助解决移交问题这一任务期间,印度尼西亚领导人随叫随和给予鼓励,我在此郑重地表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays développés, du fait de ces changements et de l'apparition de formes d'emploi précaires telles que le travail à domicile, le travail à temps partiel ou temporaire, le travail occasionnel et le travail indépendant, le nombre de personnes vulnérables a considérablement augmenté.

在发达国家,这些变化已经造成就业脆弱性在不稳定的就业形式,如在家里工作、非全日工作或临时工作、随叫随工作或自营职业中大大增加。

评价该例句:好评差评指正

3 Pour l'État partie, il est normal, et cela est reconnu par les auteurs de la communication, que les médecins qui perçoivent une prime spécifique plus élevée soient soumis à un régime professionnel différent de celui des auteurs, requérant un engagement et une disponibilité non exigés de ces derniers.

3 缔约国认为,对享有更高特殊津贴的医生的要求显然不同于对提交人的要求,因为与提交人相比,他们接受更大程度上投入工作和随叫随的要求。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est rare que les conditions soient optimales, et ce n'est que récemment - à la suite d'une augmentation considérable des crédits au titre du personnel temporaire qui a permis l'emploi de deux administrateurs supplémentaires et, par intermittence, de deux retraités - qu'il a pu commencer à s'attaquer à son arriéré.

然而,理想情况很少出现,只是在最近,由于临时助理人员经费大幅增加,可以增加两名专业人员和两名随叫随的退休人员以后,秘书处才有能力着手处理积压案件。

评价该例句:好评差评指正

M. Ben Mustapha (Tunisie) : Je voudrais souhaiter la bienvenue à M. Sergio Vieira de Mello qui fait preuve d'une disponibilité sans faille aussi bien sur le terrain qu'envers le Conseil de sécurité pour le tenir informé des progrès réalisés par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) dans l'accomplissement de son mandat au Timor oriental.

本·穆斯塔法先生(突尼斯)(以法语发言):我谨向塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生表示欢迎,他总是随叫随,无论是在实地还是在安全理事,随时向安理通报联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)在东帝汶执行其任务的进展情况。

评价该例句:好评差评指正

Cette évolution a entraîné l'érosion progressive du rapport au travail « normal » en faveur de formes plus précaires d'emploi qui s'accompagnent le plus souvent de bas salaires, de plus mauvaises conditions de travail et d'une protection sociale réduite (travail à domicile ou à temps partiel, travail occasionnel ou indépendant) et, par conséquent, d'un sentiment très vif de précarité.

这些变化使得“标准”就业关系逐步衰落,取而代之的是更不稳定的就业形式,后者与“标准”就业相比,通常提供更低的工资、更差的工作条件和更少的社保护,比如在家从事的工作、非全日或临时工作、随叫随工作或自营职业等。

评价该例句:好评差评指正

Pour faire face à la demande urgente de services et de savoir-faire en matière de TIC de la part des départements, la Division de l'informatique et la Division des achats étudieront la possibilité de conclure des contrats-cadres, en faisant jouer la concurrence, avec des sociétés qui pourront offrir les compétences voulues au pied levé, pendant des périodes brèves mais répétées.

为满足各部门对信息和通信技术服务和专长的紧迫需求,信息技术事务司和采购司将探讨是否可能通过竞争的方式,同能将提供这种专长、而且随叫随、在时限有限但经常重复的时间内提供服务的公司签订系统合同。

评价该例句:好评差评指正

La loi prévoit que le personnel au bénéfice d'une prime spécifique égale ou supérieure à 45 % de son salaire de base s'engage à travailler à titre exclusif, c'est-à-dire à être totalement disponible et à se consacrer entièrement à son emploi et que, hormis certaines exceptions, il ne peut exercer aucune autre activité lucrative que ce soit dans le secteur public ou privé.

该项法律规定,领取超过基本工资45%或以上的特殊津贴的医生必须提供专职的医疗服务,即他们必须全天随叫随、专心致志地投入本职工作,不得在公营或私营部门从事任何其他带薪工作,但是允许有一些例外。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保持镇定, 保持镇静, 保持中立, 保持庄重, 保持姿势, 保持自己的习惯, 保持自己的尊严, 保存, 保存得很完整, 保存的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ils m'ont fait appeler et m'ont dit de me tenir à leur disposition jusqu'à la fin de l'enquête.

便传唤了我,告诉我,在调查结束之前,我得随叫随到

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

On est de garde 2 fois par semaine.

- 我两次随叫随到

评价该例句:好评差评指正
法语词汇渐进(美级)

Cette astreinte porte ses fruits, puisqu'il est très en forme !

这种随叫随到是有的,因为他的状态非常好!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Une femme des environs a été prévenue, elle sera demain au château, et viendra toutes les fois que vous désirerez sa présence.

“附近有一个女人已被通知,她于明天将来城堡,她随叫随到。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Ils sont payés une fortune pour faire des gardes et combler le manque cruel de soignants à l'hôpital.

得到了一笔财富,可以随叫随到,弥补医院护士的严重不足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保兑银行, 保兑佣金, 保额, 保付支票, 保固, 保管, 保管(有争议财产等的), 保管人, 保管人(有争议财产等的), 保管室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接