有奖纠错
| 划词

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾是,在以色列-巴勒斯坦和平进程这种接连上下颠簸,去年是尤其黑暗一年。

评价该例句:好评差评指正

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12颠簸到第二13:20分,我终于到达了连云港火车站。

评价该例句:好评差评指正

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

这场激烈交锋几乎没留下什么痕迹:在他记忆,只有那些使他感到颠簸起伏逆流。他只记得,自己在那些灰色火焰,曾经拼命地挣扎着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边缘型, 边缘性穿孔, 边缘性角膜溃疡, 边缘性角膜炎, 边缘有小缺口的, 边缘沼泽, 边远, 边远的, 边远地区, 边寨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周选(视频版)2022年合集

Ta bosse ou tes bosses d'ailleurs ?

还是你

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选(音频版)2020年合集

Quand il a fait une version vraiment cabossée, il manquait encore une chose.

当他制作了一个非常版本时,又少了一件事。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Il ne s'agit pas uniquement des derniers soubresauts, des derniers instants.

这不仅仅是关时刻。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ma sœur ! ma sœur ! disait Robert, tendant ses bras vers le yacht qui roulait violemment.

“我姐姐!我姐姐!”罗伯尔直叫嚷,伸起他胳臂向着那激烈小船。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Les passagers ont senti une secousse et un énorme bruit, comme cette famille en vacances présente à bord.

乘客们感到一阵和巨大噪音,就像船上这个度假家庭一样。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选(音频版)2021年合集

Quel beau troupeau ! Je te reconnais tout de suite grâce à ta drôle de bosse sur le dos !

多么美丽牛群!我马上认出你了,这要归功你背上有趣

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选(音频版)2021年合集

Quand tu trouves assez de nourriture, tu manges, tu manges. Et tes bosses grossissent, grossissent pour faire des réserves.

当你找到足够食物时,你吃,你吃。你变大,变大以制造储备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Il faut composer avec des voies de circulation endommagées, comme ces rails tordus par les secousses, sans oublier les bouchons.

你必须处理损坏车道,比如这些被扭曲铁轨,更不用说交通堵塞了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Vous voyez, la base ici est en train de bouger de haut en bas pour s'adapter aux bosses sur la route.

- 你看,这里底座正在上下移动,以适应道路

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Marcher au grand air fut pour lui une sensation délicieuse, comme la promenade à terre pour le navigateur qui longtemps a été à la mer.

在露天行走,给了他一种甜美感觉,仿佛久在海上手登上陆地散步一样。

评价该例句:好评差评指正
电台访谈录

La Fontaine mélange, dans une même fable, un octosyllabe, un décasyllabe, un alexandrin. Au niveau des rimes, c’est un cahot complet.

拉封丹在同一个寓言中混合了一个八音节,一个十音节,一个亚历山大。就押韵而言,这是一个完全

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce fut le début des jours difficiles. Le char de l’histoire avait pris un nouveau virage et fonçait le long d’une nouvelle trajectoire.

艰难时世开始了,历史车轮经历了转向,开始沿着新轨道前进。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选(视频版)2021年合集

Et quand tu n’as plus rien à manger, c’est là que tes réserves te rendent de l’énergie et tes bosses deviennent toute riquiqui.

当你没有东西可吃时候,那就是你储备给你能量时候,你变得一团糟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un clapotement de chaînes, le cahotement inquiétant d’une masse, un cliquetis d’airain sautant sur le pavé, une sorte de fracas solennel, annoncèrent qu’une ferraille sinistre s’approchait.

链条嗒拉声,一个使人不安巨大物体声,一种金属在铺路石上跳动声,一种巨大隆隆声,预报着一个可怕铁器在向前推进。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Nous étions hors de souffle, le camion sautait sur les pavés inégaux du quai, au milieu de la poussière et du soleil. Emmanuel riait à perdre haleine.

我们喘不过气来,汽车在尘土和阳光中,在码头上高低不平路上着。艾玛努埃尔笑得上气不接下气。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En attendant, toutefois, l’ingénieur était encore plongé dans une nouvelle prostration que le transport avait déterminée, et on ne pouvait faire appel à son ingéniosité en ce moment.

工程师躺在担架上,由一路,又昏睡过去,因此他们没法请教他。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sanglée à son fauteuil, Susan était secouée par de violentes turbulences ; elle n’était pas aussi violemment chahutée lorsqu’elle lançait son 4 X 4 à pleine vitesse sur la piste.

苏珊系着安全带坐在座椅上,感受着气流剧烈;那种颤动感远比她把吉普车开到高速度时所感受到要剧烈。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il n’avait pas mangé depuis plus de vingt-quatre heures, il était brisé par les cahots de la carriole, mais il ne le sentait pas ; il lui semblait qu’il ne sentait rien.

他不吃东西,已超过了二十四个钟头,车子已使他疲惫不堪,不过他并不觉得,好象他什么事都已感觉不到。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’on fut cahoté sur cette route à peine ébauchée, cela va sans dire ; mais le véhicule arriva sans encombre, et, le jour même, on put y charger l’enveloppe et les divers agrès de l’aérostat.

当然,在这条坎坷不平道路上,是难免要;可是大车还是平安无事地到达了气球港,而且很快就装上了气球气囊和绳索。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La portière se referma d'un coup sec et la longue procession des diligences s'ébranla brutalement, dans un grincement de roues et des gerbes d'eau, le long du chemin qui menait au château de Poudlard.

片刻之,随着一阵剧烈,长长马车队顺着通往霍格沃茨城堡小道辘辘出发了,一路噼里啪啦地溅起花。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


编稿, 编号, 编号版, 编号的子, 编号码, 编后记, 编花环, 编辑, 编辑部, 编辑部的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接