有奖纠错
| 划词

Ancien commis d'un patron ruiné dans les affaires, Loiseau avait acheté le fonds et fait fortune.

他原是在一个亏了本的东家身边做伙计的,买了老板的店底并且发了财。

评价该例句:好评差评指正

Mais la forte Mme Loiseau, qui avait une âme de gendarme, resta revêche, parlant peu et mangeant beaucoup.

不过那个高大的人素来怀着保安警察的心理,所以仍旧是顽梗不化,话说得少而东西吃得多。

评价该例句:好评差评指正

Loiseau, qui comprenait la situation, demanda tout à coup si cette "garce-là" allait les faire rester longtemps encore dans un pareil endroit.

老板是了解情况的。忽然问道这个卖笑女人是否想教他们在这样一种怪地些日子。

评价该例句:好评差评指正

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头的地好的位子上,先生面对面地打着瞌睡他俩是大桥街一家酒行的老板。

评价该例句:好评差评指正

Loiseau, qui avait chipé le vieux jeu de cartes de l'auberge, engraissé par cinq ans de frottement sur les tables mal essuyées, attaqua un bésigue avec sa femme.

老板偷了旅馆里的一副旧纸牌,那是在那些揩得不干净的桌子上经过五六年的摩擦变成满是油腻的,现在他拿着这副牌和妻子斗着一种名叫“倍西格”的斗法。

评价该例句:好评差评指正

Loiseau était en outre célèbre par ses farces de toute nature, ses plaisanteries bonnes ou mauvaises; et personne ne pouvait parler de lui sans ajouter immédiatement: "Il est impayable, ce Loiseau."

此外,鸟先生是以种种性质的恶作剧,善意的或者恶意的笑谈而出名的;只要谈到他,谁也不能不立即加上这么一句:“他是妙不可言的,这鸟。”

评价该例句:好评差评指正

Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.

在街尾上,普鲁士军官忽然露面了。他在那种一望无际的积雪上面,映出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有的,他们极力防护那双仔细上了蜡的马靴不教它染上一点恶浊。

评价该例句:好评差评指正

On semblait ne pas la voir, ne pas la connaître; mais Mme Loiseau, la considérant de loin avec indignation, dit à mi-voix à son mari: "Heureusement que je ne suis pas à côté d'elle."

大家都像是看不见她,认不得她;不过人远远地用怒眼望着她,同时用低声向她丈说:“幸而我不同她坐在一条长凳上。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


呈览, 呈螺旋形地, 呈请, 呈三角形的, 呈送, 呈透明状态, 呈弯腰状, 呈文, 呈现, 呈现在众人眼前,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Désintox

En cause, une interview accordée par Nathalie Loiseau au Parisien.

依据是,纳塔莉·伊索接受《巴黎人》采访。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau affirma qu'il payerait mille francs un jambonneau.

老板肯定自己可以出一千金法郎去买一只肘子吃。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau, dans son coin, travaillait dur, et, à voix basse, il engageait sa femme à l'imiter.

老板坐在角儿上吃个痛快,一面低声劝他妻子也学他样子。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Mais la forte Mme Loiseau, qui avait une âme de gendarme, resta revêche, parlant peu et mangeant beaucoup.

不过那个高大夫人素来怀着保安心理,所以仍旧是顽梗不化,话说少而东西吃多。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Vers une heure de l'après-midi, Loiseau annonça que décidément il se sentait un rude creux dans l'estomac.

午后一点快到了,老板扬言自己确感到肚子非常厉害。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Tout à coup, Loiseau, la face anxieuse et levant les bras, hurla: " Silence! "

老板脸上忽然露出悬念样子,而且他举起两只胳膊高声叫唤道:“肃静!”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Le cidre était bon, le ménage Loiseau et les bonnes sœurs en prirent, par économie.

苹果酒味道不错,由于省钱,鸟家两夫妇和两个嬷嬷都喝着它。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Mais au dîner la coalition faiblit. Loiseau eut trois phrases malheureuses.

不过在饭桌上,同盟解体了。老板说了三五句使人不大注意话。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Au bout de trois heures de route, Loiseau ramassa ses cartes: " Il fait faim" , dit-il.

在路上走过了三小时,老板收起了纸牌,他说道:“饿了。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau cria: " Saperlipopette! je paye du champagne si l'on en trouve dans l'établissement"

“大吉大利!倘若旅馆出香槟酒,我来请大家喝。”

评价该例句:好评差评指正
23 S1 CO

L'après-midi, de 14h à 16h, vous avez rendez-vous avec la directrice en marketing madame Loiseau.

下午,下午 2 点到 4 点,您与营销总监 Loiseau 女士有个约会

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年2月合集

AC : Nathalie Loiseau, interrogée au Parlement européen à Strasbourg par Daniel Vallot.

AC:Nathalie Loiseau在斯特拉斯堡欧洲议会接受Daniel Vallot采访。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau eut un mot pour rire: " Ils repeuplent."

“他们正在繁殖人口。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Mme Loiseau eut un rire muet de triomphe, et murmura: " Elle pleure sa honte."

夫人胜似冷笑了一声,接着就低声慢气地说:“她哭自己耻辱。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Mais Loiseau, quittant sa place, alla causer tout bas avec l'aubergiste.

不过老板呢,离开座位走到旅馆掌柜身边用很低声音和他谈话了。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et au bout d'un moment, je vois au fond du bar M. Loiseau qui était en train de m'observer faire.

过了一会儿,我看到吧台后面有 Loiseau 先生,他正在看着我做这件事。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau, furibond, voulait livrer " cette misérable" pieds et poings liés à l'ennemi.

气忿忿老板想把“这个贱东西”手脚缚起来送给别人。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau enleva sa chaîne de montre et la cacha dans sa poche.

老板拿下了自己那条金表链藏在衣袋

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau, sous prétexte de se dégourdir les jambes, alla placer du vin aux débitants du pays.

老板假借活动自己腿子为名,走出去向镇上卖酒小商人抛出了一些酒。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短小说精选集

Loiseau, malheureusement, n'entendait pas les paroles, mais, à la fin, comme ils élevaient la voix, il put en saisir quelques-unes.

不幸老板听不见他们说些什么;不过到末了,他们提高了嗓门,他才听见了几句。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


诚心诚意地, 诚邀, 诚意, 诚挚, 诚挚友好的气氛, , 承办, 承办的, 承办人, 承包,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接