Renée, qu'est-ce que vous faisiez au moment de mourire? Vous étiez prête à aimer.
热,那一刻您在做什么?您准备爱了。
Renée, qu'est-ce que vous faisiez au moment de mourir? Vous étiez prête à aimer
你在时候正在做什么?你准备好要爱了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ô Mon Dieu ! s’écria Renée en pâlissant.
“多可怕呀!”蕾妮惊叫了起来,她本来因激动而变得发红面颊变得煞白。
Mme Renée. — Ah, oui, oui... C'est pour votre chat?
瑞雷女士-啊,好-这是给你猫?
Mais oui, répond Renée. On ne perd pas de temps ici.
是呀,勒内答道。在这费时间。
Voilà! Je crois que ça y est! dit Renée.
好!我想买齐了!勒内说。
Traduction : Mamie Renée, ton rôti de veau est un délice de chaque instant.
Renée奶奶,你烤牛排令人爱释手。
Il y a beucoup de grands magasins comme ça dans la région parisienne, lui explique Renée.
勒内向她解释道,在巴黎地区,这样大商店有很多。
Le lendemain matin, Julie et Renée sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne huit.
第二早上,茱莉和勒内早早出发,搭乘地铁8号线。
Renée frissonna à ce mot couper, car cette herbe qu’il s’agissait de couper avait une tête.
蕾妮一听到最后两个字便痉挛似震颤了一下,把头转向了一边,好象她那温柔受了如此冷酷,说要把一个活生生人杀掉似。
Il y a pas mal de grands magasins de ce genre dans la région parisienne, lui explique Renée.
巴黎地区有少这类大商场,勒内向她解释说。
Renée trouve un chariot libre et les deux filles se dirigent d'abord vers le grand rayon de la charcuterie.
勒内找了辆空小推车,两位姑娘先朝熟肉制品大柜台走去。
Bon, allez-y ! Levez vous Renée pour qu'on puisse voir. Renée, s'il vous plaît, debout !
好,继续!起床,让我们看到。蕾妮,请站起来!
C'est vrai qu'elle porte mieux les vêtements que Renée !
确,她穿衣服比蕾妮还好!
Ô Monsieur de Villefort, dit Renée en joignant les mains, soyez indulgent, c’est le jour de vos fiançailles !
“噢,维尔福先生!”蕾妮紧握着他双手喊道,“今是我们订婚日子,你可要对那人宽大一点啊!”
Vous partez, Monsieur ? s’écria Renée, incapable de cacher l’émotion que lui causait cette nouvelle inattendue.
“您要离开我们了吗?”蕾妮掩饰住她情感,禁地喊到。
Et je vais vous demander d'encourager Renée, musique maestro !
我要请你鼓励Renée,音乐大师!
Même si mamie Renée vous tape sur les doigts quand vous les employez, elles sont tellement drôles qu’on ne peut pas s’en passer.
即使René奶奶在您使用它们时候会打您手腕,但它们是如此有趣,以至于您对它们欲罢能。
C'est vrai qu'elle danse beaucoup mieux que Renée !
确,她跳得比芮妮好得多!
Oh ! c’est égal, monsieur de Villefort, dit Renée, vous me promettez d’avoir de l’indulgence pour ceux que je vous recommanderai ?
“那种事我一点都懂,”蕾妮回答,“可是,管怎样维尔福先生,您已经答应过我——是吗?——对那些我为他们求情人,一定要从宽处理。”
Oh ! mon Dieu ! dit Renée en s’assombrissant de plus en plus, parlez-vous donc sérieusement, monsieur de Villefort ?
“我!维尔福先生,”蕾妮说,她已愈来愈害怕了,“您是在开玩笑吧?”
Bonne Renée ! murmura Villefort, en couvant la jeune fille d’un regard d’amour.
“亲爱,好心蕾妮!”维尔福低声说道温柔地看了一眼那可爱姑娘。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释