Ce livre se recommande par sa clarté.
这本书写得清晰明快, 值得一读。
Il lit à la clarté d'une lampe.
他在灯下阅读。
Leurs recherches ont projeté quelque clarté sur ce sujet.
他们的研究工作使人们对这一问题有了一些明晰的认。
On loue l'orateur pour la clarté de son exposé.
大家称赞演说者讲得清楚。
Certaines de ces sections ont été modifiées pour plus de clarté.
一些路段已经重新明。
Il la fait resplendir pour l'ame D'une merveilleuse clarté.
理又将灵魂照耀 美丽明亮。
Dans la voiture, on se regardait curieusement, à la triste clarté de cette aurore.
在车子里,大家利用这个黎明候的黯淡光线,彼此好奇地互相望着。
On reproche son manque de clartés à l'auteur.
人们指责这位作家缺。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧的月光。
Les qualités de son style sont la précision et la clarté.
他的文笔的优点是精和明晰。
On s'est félicité de la clarté du document.
文件清晰明了,受到了好评。
Le souci d'exhaustivité ne saurait nuire à la clarté.
包含性不应以明性为代价。
La Commission répondait à cet objectif en apportant cette clarté.
委员会发挥的效用就是提供这种明的眼光。
Cette solution, quoique très répétitive, contribuerait à plus de clarté.
这个解决办法,虽然大体上重复,对明性却有帮助。
Nous allons parler avec une clarté et une franchise totales.
我们在这里的发言非清楚和坦率。
Pour plus de clarté, les paragraphes correspondants sont en italiques.
为引用方便,这些规定用斜体字在下文显示。
Cela comprend la clarté des mandats que nous leur donnons.
这包括我们给他们的任务规定要明。
Les questions en jeu sont importantes et doivent être examinées avec clarté.
所涉问题事关重大,必须得到澄清。
Enfin, je voudrais rapidement saluer la clarté des propositions du Secrétaire général.
我要简洁地赞扬秘书长建议的清晰度。
Je crois qu'il l'a fait avec clarté et avec fermeté.
我认为,安理会清楚明地发出了这一信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques-uns chantonnaient, mis en joie par la clarté.
有些因为辉而高兴起来的人唱着歌。
La nef est empli d'une grande clarté.
中殿线非常清晰。
Je retrouve le même état, sans une clarté nouvelle.
我又体会到同样的感,有进一步领悟它的真相。
Tout le petit monde baignait dans cette clarté aqueuse.
小世界沉浸在如水的月中。
Ces particules, elles jouent beaucoup sur la clarté du ciel.
这些微粒,对天空的清晰度有很的影响。
La jeunesse, même dans ses chagrins, a toujours une clarté à elle.
年轻人,即使不如意,总还有开朗的一面。
在车子里,家利用这个黎明时候的黯淡线,彼此好奇地互相望着。
En revanche, les personnes vraiment intelligentes accordent de l'importance à la clarté dans la communication.
相反,真正聪明的人注重沟通的清晰度。
Marius voyait le trou de la cloison briller d’une clarté rouge qui lui paraissait sanglante.
马吕斯望见阵阵红从墙上的窟窿里象鲜血似的射出来。
Malefoy était à côté d'eux, sa tête blonde étincelant à la clarté du soleil.
马尔福站在旁边,在他淡金色的头发上闪闪发亮。
Le sourire d’une femme qu’on aime a une clarté qu’on voit la nuit.
女子对她爱人的微笑,在黑暗中有一种人的亮。
Sa plus vive clarté fait pâlir les étoiles.
它的亮也能使星星也变得黯淡。
Égalaient du Soleil la clarté la plus pure.
就如同太那样的闪耀。
Tout à coup elle vit paraître auprès de son lit la clarté d’une lumière, et reconnut Élisa.
她突然看见床边亮起了灯,认出是爱丽莎。
Rapidement, l'aube fut inondée de cette clarté et les mille étoiles se transformèrent en mille petits soleils.
这芒很快淹了天边的展曦,一千颗星体很快变成了一千颗小太。
Non, donc on fera les deux, avec beaucoup de clarté.
不。我们将同时做这两件事,而且目的明确。
Le soleil se couchait derrière la maison, dans une grande clarté rose, lentement pâlie, tournant au lilas tendre.
太从房子后面落了下去,散发出了一道玫瑰色的余辉,逐渐变淡,成了浅紫色。
Jean Valjean s’élança. Sa vieille science des évasions lui monta au cerveau comme une clarté.
冉阿让冲过去,他越狱的老本领好象一道亮在脑中一闪。
J'ai inventé les lettres minuscules par souci de clarté, pour faciliter l'enseignement du latin au peuple.
为了清楚起见,我发明了小写字母,以便更轻松地向人们教授拉丁语。
Un coup de tonnerre retentit, accompagné d’un éclair si violent qu’il effaça presque la clarté de la lampe.
“这时,天上打了一个很响的霹雳,同时擦过一道强烈的闪电,几乎使灯相映失色。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释