有奖纠错
| 划词

La propriétaire a cloisonné cette grande pièce pour l'aménager différemment .

房东把大房隔开为了分别布置。

评价该例句:好评差评指正

La propriétaire a cloisonné une pièce pour en faire deux pour gagner plus de l'argent.

房东为了赚取更多房租把房隔成了两个。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc s'y attaquer de façon cloisonnée.

这样便不能以零碎手段来处理这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Il sera impossible de responsabiliser l'Organisation si elle continue de fonctionner en unités cloisonnées.

如果本组织继续自行其事,它就不能加以问责。

评价该例句:好评差评指正

Les régimes d'assurance sociale dans les sociétés fortement inégalitaires et les marchés du travail très cloisonnés sont souvent dégressifs.

在很不平等社会和无组织市场中社会保险计划倾向于有倒退性。

评价该例句:好评差评指正

En effet, sans une ample participation de la population, la croissance économique est exclusive et cloisonnée.

没有民众积极参与,经济增长通常只是选择性,分散

评价该例句:好评差评指正

Les progrès inégaux réalisés à ce jour mettent en évidence les limites de ces approches individuelles et cloisonnées.

迄今所取得进展并不平衡,显示这些不独个别办法有着局限性。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les marchés du travail restent cloisonnés et entravent la libre circulation de la main-d'œuvre entre les pays.

因而,力市场仍然极为分散,致使各国之力自由流受到阻碍。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes professionnels sont souvent cloisonnés et les possibilités de réorientation des fonctionnaires sont restreintes, même en début de carrière.

职业类别往往成了“储仓”,工作人员在职业类别之机会有限,即使在就职初期也是如此。

评价该例句:好评差评指正

D'abord, parce qu'ils ont un fonctionnement cloisonné, malgré les efforts récents de coordination et les possibilités techniques de recoupement des informations.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性进步,但这些机构是各自为政运作。

评价该例句:好评差评指正

Les priorités environnementales - celles liées au changement climatique notamment - ont bien trop souvent été cloisonnées et dissociées des priorités du développement économique.

环境方面优先事项——包括气候变化——往往被同经济发展方面优先事项割裂开来,孤立地处理。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'Organisation des Nations Unies reste l'instrument le plus indiqué pour traiter de ces questions en ayant une vision globale, non cloisonnée et intégrée.

在这种情况下,联合国仍然是从一个整体角度、不个案化和以综合手段来处理这些问题最佳机制。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI note tout d'abord que ces groupes d'activité d'information semblent peu coordonnés, le travail étant fortement cloisonné.

监督厅首先注意到是,这几组新闻活并无协调,每项活似乎都相对独立。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les marchés internes sont fortement cloisonnés, que des monopoles d'État ou privés pèsent lourdement sur l'économie, le pays s'est, paradoxalement, totalement ouvert au commerce international.

一方面国内市场分割严重,国家或私人垄断给经济带来了负担,矛盾是,该国完全对国际贸易开放。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, un premier exercice d'alerte rapide commun au FMI et au Conseil de stabilité financière pourrait aider à mettre en place un système de surveillance moins cloisonné et mieux ciblé.

为此,货币基金组织和金融稳定局联合开展预警工作,可以帮助建立一个比较完整和更有针对性监察制度。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière mondiale d'aujourd'hui nous offre à nouveau l'occasion cruciale d'agir de manière globale et collective sur le long terme, plutôt que de façon sélective et cloisonnée sur le court terme.

今天全球金融危机再次为我们提供了一个至关重要机会,使我们能够从长计议,全面和集体地采取行,而不是从短期考虑,有所选择和独地采取行

评价该例句:好评差评指正

En général, les questions sociales et économiques sont traitées dans des programmes différents, et les ministères qui s'occupent de l'économie ou des finances et du bien-être social sont cloisonnés et travaillent dans une optique sectorielle.

社会和经济问题通常在不同议程中处理;处理经济/财政问题各部和处理社会/福利问题各部彼此分割,倾向于以处理部门问题为主。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations internationales et les États n'appréhendent pas les problèmes de développement de façon cohérente et globale, et continuent d'envisager la lutte contre la pauvreté, les maladies infectieuses et la dégradation de l'environnement de manière cloisonnée.

国际机构和各国没有组织起来,以协调统筹方式解决发展问题,而是继续将贫穷、传染病和环境退化作为一威胁来对待。

评价该例句:好评差评指正

Le système sanitaire actuel accroît les disparités dans la mesure où il est très cloisonné et reproduit les divisions constitutionnelles définies dans l'Accord de Dayton.

目前保健制度条块分割严重,重复了《代顿协定》所划分格局,事实上导致差别加大。

评价该例句:好评差评指正

Le système de santé actuel accroît les disparités dans la mesure où il est très cloisonné et reproduit les divisions constitutionnelles définies dans l'Accord de Dayton.

现行卫生保健制度划分方式,与《代顿协定》规定分治区域类似,加深了彼此之差距。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acétylbutyryle, acétylbutyrylméthane, acétylcarbinol, acétylcarbromal, acétylcellulose, acétylchloramide, acétylchlorhydrine, acétylcholine, acétylcholinestérase, acétylcitrate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Dessous des Cartes

Ce petit continent, le plus petit du monde, il était complètement cloisonné par des frontières, des murs.

的大陆,世界上最的大陆,完全被边界、城墙隔开。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月合集

Ça a aussi tout un impact au niveau de la perception du travail des artistes parce que généralement ils travaillent cloisonnés ; dans leur studio, ici, ils sont dehors.

些壁画也和那些术家的作品是同一感觉的,因为通常来说,他们工作的状态不同。术家们工作室工作,而,是室外工作。

评价该例句:好评差评指正
L'esprit sorcier

Quand l’espace est fragmenté, il a des problèmes du coup pour les êtres vivants parce que leur habitat, voilà, il est fragmenté, il est cloisonné donc il y a des problèmes d’entretien de la biodiversité.

当土地被划分时,就会为生物带来问题,因为它们的栖息地,也会被划分,栖息地被划分,就会为维持生物多样性带来问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acétylène, acétylénique, acétylényl, acétylénylbenzène, acétylferrocène, acétylformate, acétylformazyle, acétylformyle, acétylforyle, acétylfuratrizine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接