有奖纠错
| 划词

Une loi sur la pénalisation de la torture est en chantier au niveau du Parlement, concomitamment avec la réforme du code pénal.

议会正在商讨一份惩治酷刑法案,与此同时《刑法》也在进行改革。

评价该例句:好评差评指正

Il me plaît également de souligner l'innovation que constitue l'introduction de la notion de justice réparatrice à l'égard des victimes concomitamment au châtiment des coupables.

我还要强调在惩罚罪过同时赔偿受害者方面该法庭创新。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que l'égalité de traitement signifiait en pratique, par exemple, que la même question était examinée avec les participants concomitamment pendant la même durée.

指出在实践中,平等对待意味着例如同时且用相同时间对参加者虑同样问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de supprimer l'adverbe “concomitamment” car il semblait redondant au vu des mots “dès que possible” figurant à la fin de la première phrase de l'alinéa e).

有一项建议,删去“同时”一词,理虑到(e)项第一句中“在最早实际可行时间内”一语,这种多余

评价该例句:好评差评指正

Plus concrètement, le Comité d'organisation de ce séminaire a été concomitamment coordonné par MM. Cheick D. Ouedraogo et D. Étienne Ouoba, respectivement Premier Président de la Cour de cassation et Directeur de la législation et de la documentation.

具体来讲,最高法院第一院长Cheick D. OUEDRAOGO先生与法律和文件司司长D. Etienne OUEBA先生共同协调了此次讨论会组委会工作。

评价该例句:好评差评指正

Le 9 juin, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a signalé l'entrée en Thaïlande de quelque 3 000 réfugiés provenant du Myanmar concomitamment avec des informations signalant la reprise des combats dans les zones frontalières de l'est du pays.

6月9日,联合国难民事务高级专员办事处报告说,大约有3 000名难民从缅甸涌入泰国,与此同时,有报告称东部边境地区再次发生战斗。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, un État peut expulser concomitamment les membres d'un groupe d'étrangers, à condition que la mesure d'expulsion soit prise à l'issue et sur la base d'un examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des étrangers qui forment le groupe.

但一国可同时驱逐某外国人群体成员,条件驱逐措施在对群体中每名外国人具体情况进行合理客观审查之后并在此基础上采取

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été expliqué que les sollicitations de propositions étaient adressées à tous les fournisseurs admis aux négociations; que ces derniers disposeraient d'un certain temps pour élaborer leurs propositions; et que, une fois les propositions soumises, les négociations se dérouleraient concomitamment avec tous les participants restants.

还解释说,征求建议书发给所有获准参加谈判供应商;将给它们留出起草建议书时间;在建议书提交之后,将与剩余所有参加者同时进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

Commentant les méthodes de travail de la Conférence des Parties, plusieurs intervenants étaient d'avis que, dans la mesure où ses travaux porteraient concomitamment sur l'incorporation des instruments dans les législations et l'examen des obstacles pratiques à leur application, la Conférence devrait profiter de plus en plus de la présence d'experts et de praticiens.

一些发言者在就缔约方会议工作方法发表意见时认为,鉴于其工作将不断变化,以便将对立法执行讨论与对执行中实际障碍虑结合起来,缔约方会议应当越来越多地从专家和从业人员与会中受益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bretellière, bretesse, bretessé, bretessée, breton, Brétonien, bretonite, bretonnant, brette, bretteler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听力 2015年8

Le 20 août, Athènes doit rembourser une échéance de prêt de 3 milliards d'euros à la Banque centrale européenne et concomitamment, d'autres parlements nationaux européens doivent également se prononcer sur le nouveau plan.

820,雅典必须偿还30欧元的贷款到期

评价该例句:好评差评指正
2017法总统大选 辩论及演讲

Et nous ferons voter les baisses d'impôts en juillet 2017, concomitamment, exactement au même moment que 100 milliards de réduction de dépenses publiques.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


breveté, breveter, bréviaire, Brevibacteriaceae, Brevibacterium, Breviceps, brévicite, bréviligne, brévité, Brevoortia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接