有奖纠错
| 划词

Le lièvre déroute habilement les chiens.

野兔巧妙地甩掉猎犬。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .

营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.

连续数日,反徳雷福斯派营垒一片惊慌,溃不成军。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。

评价该例句:好评差评指正

Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.

到大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛乱士兵。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.

受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.

今天,大多数战争在失败家中进行。

评价该例句:好评差评指正

La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.

高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.

塔利班已经陷混乱,他们可能逃洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.

其目的完全是为了加速和促成过渡政府本身的死亡。

评价该例句:好评差评指正

À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.

那时,肯尼迪的所谓爱者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.

过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。

评价该例句:好评差评指正

Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.

然而是一个陷于崩溃的族、或一个处于少年族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多族。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.

但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。

评价该例句:好评差评指正

Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.

到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit faire preuve de diligence pour sauver l'économie palestinienne de la déroute et rendre au peuple palestinien son droit de vivre dans la dignité, en œuvrant pour qu'il soit mis fin à l'occupation israélienne.

Rahman先生(马来西亚)说,他读了报告以后对以列占领对巴勒斯坦居日常生活所造成的一切后果感到忧虑。

评价该例句:好评差评指正

La commission de consolidation de la paix proposée jouera un rôle crucial pour renforcer les capacités des Nations Unies, des pays donateurs et des organisations régionales de relever les défis que présentent les États en déroute ou fragiles.

拟议设立的建设和平委员会将极为重要,将能够加强联合、捐助和区域组织应对陷崩溃家和脆弱家造成的各种挑战的能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous le disons parce que nous savons de source sûre que nos ennemis ne nous pardonneront pas la honte et la déroute qu'ils ont subies à la suite de l'échec du plan d'invasion des mercenaires le 6 mars.

我们这样说是因为我们从可靠消息来源了解到,我们的敌人不会忘记3月6日雇佣军侵的失败造成的尴尬和挫折。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的兵,攻占了拜多阿。

评价该例句:好评差评指正

Pour créer dans les États en déroute de nouvelles entreprises qui produisent des biens et services compétitifs, plus que des économistes de la bureaucratie financière, nous avons besoin de chefs d'entreprises dotés d'une expérience transnationale, expérimentés, qui fassent partie du Pacte mondial.

为了在已经瘫痪的家中建立可产出有竞争力的货物和服务的企业,我们所需要的不是金融官僚机构的经济学家,而是具有跨经验的企业家和“全球合约”的成员。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


喋喋, 喋喋不休, 喋喋不休的废话, 喋喋不休的教训, 喋喋不休地说, 喋喋不休地长篇大论, 喋啶基, 喋血, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Ils réussirent à mettre les attaquants en déroute, la cité était protégée.

他们成功击溃了进攻者,城市得到了保护。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

D'ailleurs, le mot Bérezina passera dans le langage courant pour désigner une déroute.

此外,Bérezina一词也将进入日常用语以表示溃败。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le plaisir de triompher du marquis de Croisenois vint achever la déroute de ce souvenir de vertu.

战胜德·克鲁瓦泽努瓦侯爵的喜悦终于使这种道德的回忆败下阵来。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

一连好几,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans une époque plutôt saine, la ville fait donc figure d'exception : sa puanteur déroute.

因此,在一个相当健康的时代,这座城市是一个例外:它的恶臭令人困惑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年

La Nupes fête sa victoire ou plutôt une déroute, celle du parti présidentiel.

Nupes祝它的胜利,或者更确切地说是总统党的溃败。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Mais hier, le PS au pouvoir a subi une déroute face aux conservateurs, aux élections municipales et régionales.

但昨,执政的社会党在市政和地区选举中击败了保守派。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年

Et le sens figuré s’approche, commence à se comprendre : une débâcle, qu'est-ce que c'est, c’est une déroute.

接近,开始理解自己:一场崩溃,它是什么,它是一场溃败。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cela leur cause parfois des ennuis, car elles peuvent dire ou faire des choses sans le vouloir, qui déroutent ou blessent les autres.

这有时会给他们带来麻烦,因为他们可能会无中说出,或做一些让他人感到困惑或伤害他人的事情。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Et puis, poursuit-il, cela nous éviterait les sempiternels débats en légitimité que les perdants invoquent les jours de déroute électorale.

然后,他继续说,这将拯救我们从选举失败的日子里,输家们援引的法性的永恒辩论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月

Dans l'Est, les troupes ukrainiennes doivent franchir des champs de mines, traverser des forêts, affronter un feu nourri des Russes en déroute.

在东部,乌克兰军队必须穿越雷区,穿越森林,面对被击溃的俄罗斯人的猛烈火力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月

Il y a quelques mois, Anzé Logar était encore son ministre des Affaires étrangères, mais le vent a tourné depuis la déroute aux législatives.

几个月前,Anzé Logar 仍然是他的外交部长,但自从立法选举失败后,形势发生了转变。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年

Mais il ne s'agit pas d'un événement qui est mince : il s'agit vraiment d'une déroute, d'une débâcle, ce qu'on appelle parfois une bérézina.

但这不是一个小事件:它实际上是一场溃败,一场灾难,有时被称为berezina。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月

Le pouvoir chiite en place à Bagdad semble impuissant et les forces irakiennes sont en déroute.

巴格达的什叶派势力似乎无能为力,伊拉克军队陷入混乱。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月

Mais la journée a été noire pour les forces de Kiev, qui ont été mis en déroute à l’aéroport de Donetsk et subi de lourdes pertes.

但对于基辅的部队来说,这是黑暗的一,他们在顿涅茨克机场被路由并遭受了重大损失。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年

Ce mot est particulier, il s’agit d’une bataille réelle, si célèbre que son nom est devenu un nom commun pour désigner une déroute totale et plutôt humiliante.

这个词很特别,这是一场真正的战斗,如此有名,以至于它的名字已经成为一个完全和相当屈辱的溃败的通用名称。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月

A 2h, du matin, un patrouilleur des douanes, un de la gendarmerie et une vedette de la marine l'interceptent et le déroutent vers la côte française.

凌晨2.m,一艘海关巡逻艇、一艘宪兵巡逻艇和一艘海军船拦截了他,并将他转移到法国海岸。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月

Pour éviter le shutdown et une nouvelle déroute, le président a proposé d'ores et déjà de reporter son appel de fonds pour le financement du mur à septembre.

为了避免政府关门和新一轮溃败,总统已经提议将他为隔离墙提供资金的呼吁推迟到9月。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年9月

Il s'agit de la réaction de l'UE à la déroute des forces régulières ukrainiennes face aux contre-offensives des milices russophones dans l'est de l'Ukraine qui réclament son indépendance.

这是欧盟对乌克兰正规军在乌克兰东部要求独立的俄语民兵反攻时溃败的反应。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au lieu d'être un échec qui s'achève sur la déroute catastrophique de la Bérézina, Geoffroy imagine qu'elle remporte un grand succès, le Tsar est fait prisonnier et Napoléon rentre triomphant avec sa Grande Armée.

杰弗里认为这是一次巨大的成功,沙皇被俘虏,拿破仑带着他的大军团凯旋归来,而不是以别列津纳的灾难性溃败而告终。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叠氮化纳, 叠氮化氢, 叠氮化物, 叠氮化银, 叠氮基, 叠氮基苯, 叠氮基醋酸, 叠氮基磺酸, 叠氮硫逐碳酸盐, 叠氮铅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接