有奖纠错
| 划词

C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.

它是对人类尊严的冒犯和对我们的稳定的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Faisons regretter aux terroristes le jour où ils ont bafoué la décence commune de l'humanité.

让恐怖主义分子为他们向人类的共同礼仪挑战而后悔吧。

评价该例句:好评差评指正

La décence humaine la plus élémentaire exige non moins.

只有这样,我们才无愧于人类的共同尊严。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.

否则,我们就有可能损害人类尊严和为的重要准则。

评价该例句:好评差评指正

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和庄重体面标准方面的投诉有所降低。

评价该例句:好评差评指正

Les actions d'Israël sont contraires à l'état de droit et aux normes modernes de la décence humaine.

以色列的反了法治和体面人类为的代标准。

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes ne reconnaissent ni la primauté du droit, ni les normes internationales de la décence ou de l'humanité.

从事恐怖活的人既不承认法治,也不承认国际人道主义或为得体范。

评价该例句:好评差评指正

L'une des difficultés rencontrées tient au fait que la notion de décence dans l'activité économique donne lieu à diverses interprétations.

困难之一是对经济活适用体面概念容易有不同的解释。

评价该例句:好评差评指正

La loi relative à la décence en matière d'habillement, qui interdisait aux femmes le port du pantalon et de la minijupe a été rapportée.

禁止穿长裤和迷你裙的《衣着法》被废除。 一些在穿起了长裤。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous dérober à cette responsabilité. Il y va de l'intérêt de chacun et c'est une question de décence humaine.

这既是一件开明自利的事情,也是一件为人起码应该做的事情,我们决不能逃避这一责任。

评价该例句:好评差评指正

La problématique de la décence, de la dignité et de l'éthique, se retrouve au bout du compte sur un dénominateur commun qui est l'individu.

归根到底,体面、尊严和道德问题的共同基础是个人。

评价该例句:好评差评指正

Il appellera notamment l'attention sur la différence entre la traite et le transfert clandestin, et aidera les acteurs concernés à traiter les victimes avec décence.

特别是,它将提高人们对贩卖和偷运人口两者区别的认识,有利于有关人员公平地处置人口贩卖的受害人。

评价该例句:好评差评指正

Elle reconnaît l'importance d'un droit universel à la dignité et à la décence, même si tout le monde ne vit pas de la même façon.

它承认虽然并非每个人都将以同一方式生活,但是我们都有权享有尊严和体面。

评价该例句:好评差评指正

Les valeurs de base qui définissent la décence et l'esprit de la personne humaine ont une unité et une continuité dans leurs domaines de mise en oeuvre.

界定人类尊严和人类精神的基本价值观在适用领域有其统一性和连续性。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que grâce à une collaboration internationale et une évaluation honnête des avantages des migrations que nous parviendrons à aborder ce phénomène avec décence et humanité.

只有开展国际合作,并在国内如实评估移徙的惠益,才能以体面和人道方式消除这种象。

评价该例句:好评差评指正

Tout avait été mis en œuvre de façon à ce que les êtres humains perdent leur dignité essentielle et soient dépouillés de toute décence et de tout sentiment.

集中营的目的是剥夺人的基本尊严,使他们失去最后一点人性善良与感情。

评价该例句:好评差评指正

LuigiBobbio, le maire de la station balnéaire de Castellammare di Stabiaprès de Naples, vient d'interdire le port de la mini-jupe dans salocalité au nom de la décence vestimentaire.

意大利海滨小城斯塔比亚海堡的市长Luigi Bobbio刚刚颁布了一项禁止在当地穿着迷你裙的禁令,以保证当地居民的着装得体。

评价该例句:好评差评指正

Les médias reconnaissent qu'ils doivent fonctionner dans les limites de la décence, du bon goût et du respect des valeurs et de la diversité de la société de Singapour.

媒体认可,他们必须在正派和良好品味的范围内开展工作,并尊重新加坡社会的价值观和多样性。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons noté que les changements mis en œuvre dans la douceur et la décence à l'ONU dans les 10 dernières années étaient le fait d'une personnalité éminente, M. Kofi Annan.

在过去十年来联合国这里所发生的许多变化背后,我们注意到了一位杰出人士——科菲·安南先生——的轻盈洒脱之手。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces violence et horreur insensées, qui ont été condamnées dans le monde entier, le Conseil n'est pas parvenu, une fois de plus, à faire ce que la décence imposait.

尽管这种无理性的暴力和恐怖受到全世界的谴责,但安理会仍然未能采取应该采取的正确,对此我们曾深表遗憾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nevers, neveu, Neveux, n'évite, névralgie, névralgique, névraxe, névraxitique, névrilème, névrilemme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien s’acquitta avec décence de tout ce qu’on doit à l’opinion, en province.

外省舆论所要求的种种,于连都做得很得

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La moindre décence consisterait à mettre des vêtements normaux.

他们最好穿正常的衣服,那才的。”

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Avant, quand on savait pas chanter, on avait la décence de bien fermer sa gueule.

以前,当我们唱歌跑调时,我们有足够的礼貌闭上嘴巴。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Je suis quelqu'un qui respecte la décence en rue, y a des gosses.

一个在街上尊重的人,有孩子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20214

L'œuvre Pandémie de Yan Pei-Ming ne sera pas vendue, question de décence.

严培明的大流行不会卖,的事。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Les couleurs vives avaient été bannies, par un souci de décence.

出于对的考虑,鲜艳的颜色被禁止使用。

评价该例句:好评差评指正
理健康知识科普

Le retour du caddie ne se fait que par décence, gentillesse et courtoisie.

归还购物车只出于礼貌、善意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211

B.Obama: La logique, la raison, la décence la plus élémentaire sont en jeu.

- B.Obama:逻辑、理性、最基本的都受到威胁。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

LE PARADOXE est une audace qui se glisse entre la décence et l'exubérance, l'opaque et le transparent, le chic et le désinvolte, le révolutionnaire et le classique.

香奈儿的矛盾与出人意料处,其大胆无畏的创意,总回荡于端庄与华丽、迷蒙与透明、优雅与漫不经、前卫与经典之间。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Mais le préalable à ces relations, c'est quand même de retrouver des sentiments amicaux, de la décence et de la clarification que j'évoquais.

,这些关系的前提仍然找到我提到的友好感情、和澄清。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20226

Sur le site du Monde et dans le magazine on nous parle d'un français infiniment glorieux, et qui lui aussi est allé loin de la décence...

在 Le Monde 的网站和杂志上, 我们被告知有一位无限光荣的法国人,他也远非正派. . . . .

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, elle se flattait de savoir sa langue ; on lui faisait souvent compliment de la façon dont elle parlait de tout, même devant des enfants, sans jamais blesser la décence.

除此之外,她自信说话得;因为常有人恭维她说话的方式和口气,说她谈论的一切都那样文雅。即使在孩子们前,她也从不会说出有失统的话来。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Mais disons comment cela se passa et si nous le pouvons, instruisons-en avec toute la décence et toute la retenue qu'exige une pareille matière déjà très licencieuse par elle-même.

,让我们说出它如何发生的,如果可以的话,让我们以这种已经非常放荡的事情本身所需要的一切和克制来指导它。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et l’on comprend que le roi mette peu d’empressement à satisfaire l’appel à la justice de Chimène, elle-même déchirée entre ce que lui commande la décence et son amour pour Rodrigue.

我们知道国王并不急于满足 Chimene 对正义的呼吁,她在的要求和她对罗德里格的爱之间左右为难。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016

Alors on pense d'abord à des glandes (d'ailleurs parfois on dit « j'ai les glandes » ), mais si sont des glandes qu'on situe par décence au niveau du cou ; on comprend bien que ça inquiète.

所以我们首先想到腺(而且有时我们会说“我有腺”),但如果我们通过定位在颈部水平的腺;我们知道这令人担忧。

评价该例句:好评差评指正
马赛

Tu pourrais avoir la décence de te replier dans ta mairie de secteur.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

Et s'il avait un peu de décence, il partirait d'ici.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

De temps en temps, elle ne riait plus du tout, mes idées de lancement débordant les cadres de la littérature et de la simple décence.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Ça me coupait les jambes .» Elle ne sourit pas: elle ne souriait que quand elle en avait envie, jamais par décence, comme tout le monde.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

La police des moeurs créée en 2006 pour répandre la culture de la décence et du port de voile, concrètement, le bras armé de l'Etat qui multiplie les arrestations souvent violentes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Nicet, nicéthamide, niche, niché, nichée, nicher, nichet, nichoir, nicholsonite, nichon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接