有奖纠错
| 划词

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人运动毫无收敛地持续多久?

评价该例句:好评差评指正

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义情绪不受约束而引发悲惨故事。

评价该例句:好评差评指正

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发无情狂暴。

评价该例句:好评差评指正

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦之一。

评价该例句:好评差评指正

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前局势是双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平前景越来越渺茫。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大还会目睹大自野蛮释放其力量所造成悲惨后果。

评价该例句:好评差评指正

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶不幸,恐怖分子狂暴肯定会造成几十位其他人

评价该例句:好评差评指正

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

自由人民结成坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

评价该例句:好评差评指正

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨沉默,为原始本能和亵渎神明冲动加上了一圈体面光环。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化行为奖赏。

评价该例句:好评差评指正

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

评价该例句:好评差评指正

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同情者人,据报告,暴力导致了25人

评价该例句:好评差评指正

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残人感到悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例暴力水平和不断恶化局势。

评价该例句:好评差评指正

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡,针对战争不加拘束地使用武力独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

评价该例句:好评差评指正

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自破坏力,贫穷民众遭遇危险总是最大,而抵御能力总是最弱。

评价该例句:好评差评指正

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大东西。面对大自怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史联系相比起来则没那么重要。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力形势下,命会遭受大量损失,因此,际社会必须更为警觉,加以预防。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Aturien, Atussil, Atyidae, Atypidae, atypie, atypique, atypisme, Atypopenaeus, Atypus, Atys,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle se débattit furieusement pour essayer de se couvrir pendant que la foule au-dessous criait et sifflait dans un déchaînement d'allégresse.

下面人群开心地尖叫、起哄,她挣扎着想把自己身体盖住。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ensuite, à la lumière des événements et du déchaînement de l'antisémitisme, il a fait évoluer le portrait qu'il donne d'eux.

然后,由于其他事件和反犹太主义发生,他改变了对矮人形象描绘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Dans la rue, son véhicule n'a pas résisté au déchaînement des éléments.

在街上,他车辆没有抵抗元素释放。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Comme lui, les habitants ne comprennent pas ce déchaînement de violences pour une simple remarque.

- 和他一样,居民们不会因为简单一句话而理爆发。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Un mois a passé depuis le déchaînement de violences et les dégradations record du 1er-Mai.

- 事件爆发和 5 月 1 日创纪退化已经过去了一个月。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Comment expliquer ce déchaînement de violence?

如何爆发?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2022年5月合集

Ce déchaînement de haine n'a rien d'inédit.

仇恨爆发并不是什么新鲜事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Un déchaînement de violence, réprimé par certains manifestants, assumé par d'autres.

爆发,被一些示威者镇压,被其他人承担。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2022年6月合集

Les images mettent les réseaux sociaux chinois en ébullition, celles d'un déchaînement de violence sexiste.

图像显示中国社交网络处于混乱状态,显示基于性别

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Vu l'intensité de l'orage et la force du déchaînement des éléments, ça fait peur.

- 考虑到风强度和元素释放量,很可怕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est le projet de déplacer un centre de demandeurs d'asile près d'une école qui lui avait valu ce déchaînement de fureur.

正是在一所学校附近为寻求庇护者移动中心项目让他大发雷霆。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Au petit matin, les habitants de la région de Garrett, au Kentucky, mesurent l'ampleur du déchaînement des intempéries la nuit dernière.

清晨,肯塔基州加勒特地区居民正在测量昨晚恶劣天气释放程度。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les maires disent stop face aux attaques qui les visent et le déchaînement de violences qui détruit leurs villes depuis une semaine.

市长们表示,面对针对他们袭击和一周来摧毁他们城市活动,请停止。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Nous voyons combien tout peut être parfois remis en cause du fait de l'inconscience des hommes ou du déchaînement des éléments naturels.

我们看到,由于人类无意识或自然元素释放,有时一切都会受到质疑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ce match restera dans les mémoires pour le déchaînement de violence à l'intérieur du stade mais aussi en dehors, avec 500 supporters marseillais prêts à en découdre avec les Corses.

场比赛将因球场内外爆发事件而被人们铭记,500 名马赛球迷准备好与科西嘉队作战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Ensuite, des photos ont été projetées sur écran géant. On ne voit pas les images, mais on imagine le déchaînement de violence qui s'est joué pendant plus de 2 heures dans cette salle.

然后将照片投影在巨大屏幕上。我们没有看到些图像,但我们想象在个房间里爆发了2个多小时

评价该例句:好评差评指正
魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras

Il prépare à son attaque, un déchaînement de ma vie de mort.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Un déchaînement de violence qui va durer de longues minutes.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Nous essaierons de comprendre les raisons de ce déchaînement de violence.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Cet avocat défend des gangs rivaux depuis une dizaine d'années et n'a jamais vu un tel déchaînement de violence.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de, au détriment de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接