Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...
旅客?男乘务员?还是飞行员?
Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...
旅客?男乘务员?还是飞行员?
Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.
在迪拜和恩德培申报表格上登记乘务员,除机长外没有核证无误许可证副本。
L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.
仅在发生爆炸前,一架载有261名乘客和10乘务员以色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射导弹攻击。
Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.
海关当局证明旅客或乘务员不如实申报,可没收超额金钱,酌情提起简易诉讼或防性诉讼。
Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.
由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立保护乘务员利益机制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只船旗国。
Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.
- 各有关当局除其他外,采取了更施,对土耳其共和国出入境口岸所有人进行安全检查,包括乘务员需安全检查通过后才能进入任何机场内。
Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.
与那些致使乘务员和乘客死亡和重伤劫机事件一样,对于这些案件,美国均完全无视古巴关于遣送肇事者和飞机要求,断然给予劫机者豁免权。
L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.
Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定关于平等保护保证只适用于同一阶层中个人,即,由于所有女性飞机乘务员均须遵循同样规定,此中并不存在歧视。
Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).
凡属于以下任一项情况外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务员证乘务员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。