有奖纠错
| 划词

D'aucuns ont estimé que les politiques suivies pour rétablir la confiance dans les marchés se sont retournées contre leurs auteurs, enfonçant encore plus les pays dans la crise.

有人争议说,为恢复市场信心而采取的政策产生适得其反的后果,危机因而进一步加深。

评价该例句:好评差评指正

Outre la construction de nouvelles voies de contournement et l'implantation de nouvelles colonies, la puissance occupante a poursuivi l'édification, déclarée illégale par la Cour internationale de Justice, du mur de l'expansionnisme, qui ne suit la Ligne verte que sur une petite partie, le reste s'enfonçant dans le territoire palestinien.

除了修建新的路和新的定居点,占领还继续建际法院宣布为非法的扩张主义的隔离墙,这隔离墙只有一小部分沿着绿线,其余部分都深入到巴勒斯坦领土内部,这就导致没收新的土地,使更多的财产、庄稼和水井遭到破坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acétoglycéride, acétohalogéné, acétohalogénose, acétoïne, acétol, acétolactate, acétolat, acétolature, acétolé, acétoluide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Des terrains profonds, des allées s’enfonçant entre des murs noirs, mettaient là un village.

街的深处,黑墙中间夹着小路,使此地酷似个村落。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et, enfonçant la casquette sur ses yeux, il sortit.

他把鸭舌帽拉到眼皮上,走

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Joanne recula, s’enfonçant un peu plus encore dans le canapé.

乔安娜往后坐坐,整个人靠在沙发背上。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手

S'enfonçant sous l'eau, Rita a senti des cheveux s'enrouler autour de son bras.

水底后,丽塔感到头发缠绕着她的手臂。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’apprécie cette délicatesse, dit Andrea, en enfonçant ses billets de banque dans le gousset de son pantalon.

“我很理解他种体贴的心思。”安德烈说,连忙把钞票塞进他的口袋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin elle aperçut les larges épaules d’un homme, une tache sombre et dansante, s’enfonçant dans un brouillard.

后来她终于隐约看出那是个宽肩膀的男子,他的背影在雪雾之中像个跳动的黑点。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Traumatisme que l'on retrouve dans de nombreuses oeuvres, enfonçant un peu plus cette guerre dans l'inhumanité.

在很多作品中都能找到的创伤,将场战争进步推向非人道主义。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La créature venait de se venger en lui enfonçant dans la main ses doigts pointus qui avaient laissé deux profondes coupures.

护树罗锅挥起尖利的手指,报复性地在哈利手上狠狠打下,哈利的手上留下两条又长又深的伤口。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces robinets furent ouverts, les réservoirs s’emplirent, et le Nautilus, s’enfonçant peu à peu, disparut sous la nappe liquide.

他们打开旋塞,海水灌进贮水槽。诺第留斯号缓缓地往下去,最后在湖面上消失

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Après avoir marché pendant un quart d’heure, le marin et le jeune garçon arrivèrent au brusque coude que faisait la rivière en s’enfonçant vers la gauche.

钟以后,水手和少年来到河流向左弯曲的拐角处。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Ils reprirent leur marche, s'enfonçant toujours plus avant dans la forêt. À midi, ils virent un joli oiseau sur une branche, blanc comme neige.

他们继续走,越走越深进森林。中午,他们看到只漂亮的鸟在树枝上,像雪样白。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Près du culbuteur, le manœuvre n’avait point bougé, ramassé en boule, enfonçant le menton entre ses genoux, fixant sur le vide ses gros yeux éteints.

卸车工蜷成团坐在翻车机旁,下颏放在两个膝盖之间,动不动,两只无神的大眼睛茫然地凝视着空处。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ça va, elle a la situation bien en main, avant de retomber dans son fauteuil en s'y enfonçant aussi profondément que le lui permettait sa longue silhouette.

“她已经控制住。”接着他把他那瘦长的身体尽量压得低低的,缩在椅子里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

En ce cas-là, en s’enfonçant dans la petite rue qui était devant lui, s’il parvenait à atteindre les chantiers, les marais, les cultures, les terrains non bâtis, il pouvait échapper.

既是样,就走进那小街,要是他能到那些工场、洼地、园圃、旷地,他就有救

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il descendit de cheval, leva sa tête à bout de bras pour jeter un coup d'oeil à la foule qui éclata de rire et s'avança ver Nick Quasi-Sans-Tête en enfonçant sa tête sur ses épaules.

他从马上跳下来,把脑袋高高地举在半空中,样他便可以从上面看着众人,他大踏步向差点没头的尼克走来,边马马虎虎地把脑袋往脖子上塞。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chacun havait le lit de schiste, qu’il creusait à coups de rivelaine ; puis, il pratiquait deux entailles verticales dans la couche, et il détachait le bloc, en enfonçant un coin de fer, à la partie supérieure.

每个人用尖镐刨着页岩层,在煤层上开两个直槽眼,然后从上方把个铁楔子嵌到里面去,大块的煤便剥落下来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Du reste, je m’habituai promptement à cette idée, car le couloir, tantôt droit, tantôt sinueux, capricieux dans ses pentes comme dans ses détours, mais toujours courant au sud-est, et toujours s’enfonçant davantage, nous conduisit rapidement à de grandes profondeurs.

不久,我就慢慢地也习惯于种想法,因为虽然条有时很直、有时曲折的坑道的倾斜率时常在改变,可是它直是向着东南方蜿蜒而去,而且不断地下降,不久就把我们带到很深的地方。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec un cri de douleur et de rage, il se redressa et se frotta le visage de ses mains immenses, cassant net toutes les hampes mais enfonçant plus profondément encore dans sa peau les pointes des flèches.

他又疼又恼,大声嚎叫起来,挺直身子,用他巨大的双手搓揉着面颊,箭杆折断,而箭头却陷得更深。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

On retirait le cerveau par le nez en enfonçant

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

S'enfonçant dans la boue, il rampe et se fraye un chemin, il utilise sa taille comme un avantage.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acétonamine, acétonaphtone, acétone, acétonedisulfone, acétoneglycérine, acétonémie, acétonémique, acétonephénylhydrazone, acétonesemicarbazone, acétonhémie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接