Les petits clous qui tendent ces toisons sont figurés par granulation.
应用铆接技术,拉紧这些羊皮小钉子被固起来。
De nombreuses indications avaient auparavant figuré dans la presse.
许多内容都已新闻媒介中出现过。
Réduire la pauvreté a figuré au premier rang de nos objectifs.
减少贫穷现象是一个至关重要目标。
Elle a depuis lors figuré à l'ordre du jour de toutes les sessions.
此后,这个项目一直列每届会议议程上。
La pleine mise en oeuvre du Protocole a figuré parmi les principales priorités de l'Administration.
国家行政当局已经将充分执行该附加议书作为最高优先事项。
Les différents termes chromatiques peuvent désigner les mêmes sens figurés et les définitions des mêmes couleurs sont différentes.
不同民族可用不同颜词表示相同象征意义,并且对同一物理颜义不尽相同等。
Le développement n'a jamais figuré en aussi bonne place sur la liste des priorités de la communauté internationale.
国际议程上,发挑战从来没有如此优先。
L'administration publique et les moyens d'améliorer son fonctionnement ont toujours figuré parmi les activités du Secrétariat de l'ONU.
传统上,联合国秘书处工作包括公共行政管理以及改善其运作情况式。
L'élimination de la pauvreté a figuré parmi les premiers objectifs nationaux de développement de la Malaisie.
消除贫穷是马来西亚国家发首要目标之一。
Le cancer du colon a figuré parmi les cinq types de cancers les plus fréquents pour les deux sexes.
结肠癌一向是男女两性五种最常见癌症类型之一。
De ce fait, l'Iran a toujours figuré au premier rang mondial pour ce qui est des saisies de drogues.
结果是,到目前为止,伊朗所截获毒品全球截获总量中,数量最大。
En 1980, la course de bateaux-dragon a figuré sur la liste des épreuves de compétition sportive nationale de la Dhine.
1980年,赛龙舟被列入神州国度体育角逐项目。
Qui plus est, la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace a toujours figuré dans ces propositions.
防止外空军备竞赛历来是其中每一项提议一部分。
Cette prise de conscience explique que l'eau et l'assainissement aient figuré en bonne place à l'ordre du jour de Johannesburg.
由于这种认识,水和卫生问题约翰内斯堡会议上占了重要地位。
La question de l'amélioration de la situation des femmes a figuré dans tous les programmes gouvernementaux adoptés par la suite.
从此以后,政府各项规划都坚持一贯地体现改善妇女状况需求。
La question de l'Iraq a figuré en tête des questions examinées par le Conseil de sécurité durant la période considérée.
伊拉克问题本报告所涉期间是安全理事会最为关注问题。
L'impunité, la protection des civils et les violences à l'égard des femmes ont figuré parmi mes principaux sujets de préoccupation.
所关切主要问题是:法不治有罪不罚、保护平民和基于性别暴力。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales a toujours figuré au nombre des grandes priorités de la Slovaquie.
维护世界和平与安全始终是斯洛伐克主要优先之一。
La réduction de la pauvreté a constamment figuré en bonne place sur l'ordre du jour de l'Érythrée en matière de développement.
厄立特里亚发议程一直侧重于减少贫困。
Le numéro de téléphone du commandant Bora aurait figuré à deux reprises sur la facture de téléphone de Willy Wenga Ilombe.
据称少校电话号码Willy Wenga Ilombe电话帐单上出现两次。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au sens figuré, on a trois sens.
从看,它有三个意思。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré.
但它也可以使。
Quand on utilise cette expression, c'est au sens figuré.
当我们使这个表达时,我们取的是。
L'intérêt de cette expression, c'est au sens figuré.
这个表达的有趣之处在于其。
Seul le sens entier, le sens figuré, l'idée est importante.
只有整体意,,概念是重要的。
Ça marche au sens figuré, mais ça marche également au sens propre.
可以使“ailleurs”的,但也可以使它的本。
On y voyait, figurés en bois de différentes couleurs, tous les mystères de l’Apocalypse.
那上面还可以后到各的木头镶嵌的图画,表现出《启示录》中所有神秘的事情。
Au sens figuré, brûler signifie ne pas respecter une consigne ou un signal de circulation.
从看,brûler是不遵守交通指令或信号。
Dans les expressions figurées du langage courant, c'est la même règle qui s'applique.
在日常语言的比喻性表达中,同样的规则也适。
Troisièmement : que veut dire l'expression au sens figuré ?
表达的是什么?
C'est pour ça qu'on l'utilise au sens figuré.
因此我们使它的。
On peut aussi utiliser " à la limite" sans que ce soit une expression figurée, tel quel quoi.
我们还可以使“à la limite”的本,它相当于tel quel。
Mais on peut l’utiliser aussi pour autre chose que des personnes ? Oui, on peut l’utiliser de manière figurée.
但我们也可以它来形容其它东西吗? 是的,它可以被比喻地使。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré, comme dans l'expression « clouer au lit » .
但它也可以采,比如“clouer au lit卧床不起”这个表达。
Mais on peut l’utiliser de manière figurée, un petit peu pour tout aussi. D’accord, pas que pour la nourriture.
但是我们可以它来比喻某事,也可以于比喻所有事情。 没错,不仅仅是指食物。
Aujourd'hui on utilise beaucoup ce mot au sens figuré pour designer une grande quantité, un grand nombre de choses.
今天,这个词的得很多,意为大量东西。
Au sens figuré, avoir les chevilles qui enflent, ça veut dire être prétentieux, avoir une fierté exagérée.
“avoir les chevilles qui enflent”的是变得自负,过分骄傲。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词了。
On utilise cette expression au sens figuré pour dire que quelqu'un est très prétentieux, qu'il pense être le meilleur.
我们使这个表达的来说某人太自负,那人自己是最优秀的。
A figuré longtemps au dictionnaire de l’académie française qui le clause ainsi.
法兰西学院很早就把这个表达收录进词典中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释