Je l'ai fait contre mon gré .
我违心地做了这件事。
Laisse les devenir belles au gré du temps.
让他们随着时间的流逝变成美好。
Comme un mobile, il tournera au gré d’un souffle d’air.
具有灵活性,因此它能在风中自由地转动。
Ce cardinal est puissant, il peut agir à son gré.
这位红衣主教的权力很大,他可以所。
Est-ce que je trouverais la personne pour laquelle je resterai de mon plein gré?
是否会遇到那个我心甘情愿他留下来的人? 用法语怎么说?
Ses longues oreilles, qu'il peut orienter à son gré, sont aussi prétexte à divers gags.
它的长长的能随心所摆动的耳朵故事增加了各种各样的笑点。
Vous êtes venu de votre plein gré, on ne vous a pas forcé la main?
来是完全出于自愿, 没有人强迫过吧?
Cela est préférable, à mon gré.
〈引申义〉依我看, 这样更好。
Je vous sais un gré infini.
我激不尽。
Je vous sais gré de cette attention .
我谢我的关心。
Le matin ou le soir à votre gré.
早晨或者晚上, 随的意 [由挑, 由决定]。
Il faut en savoir gré à l'auteur.
应当谢作者。
Femmes et hommes changent de partenaires au gré des rencontres.
婚姻根本不存在,而忠诚的婚姻被视有违人伦。
Nous lui saurons à jamais gré de ses réalisations.
他的成就将永远被人们赞赏。
Le FMI lui saurait infiniment gré de le faire.
基金组织恳请它作出回应。
Les pays du Pacifique changeaient leurs alliances, au gré de l'aide apportée par Pékin ou Taïpeh.
面北京或是台北提供的援助,太平洋诸岛国改变了他们的联盟。
Elle sait également gré au général Fabio Mini et à la KFOR.
代表团并法比奥·米尼将军和驻科部队表示谢。
Nous savons également gré au Représentant permanent du Myanmar de sa déclaration.
我们谢缅甸常驻代表的发言。
Il a changé au cours du temps au gré des influences extérieures.
因外来影响,它随着时间而改变。
Les victimes de la traite sont très souvent claustrées contre leur gré.
贩运人口的受害者还经常被强迫监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient nomade et se déplacer au gré des saisons.
他们是游牧民族,随季节而动。
Les heures sonnaient trop lentement au gré de mon impatience.
我焦急万分,时间过得太慢了。
– Alors, selon vous, Cedric Diggory est mort de son plein gré ?
“那么,照你说法,塞德里克·迪戈里是自己倒下来死掉喽?”
Eh, c’est pas grave, laisse mon petit cousin s’amuser à son gré.
嗨,没事儿,让我弟随便玩。
On peut alors voir sur le sable l'épice qui tourbillonne au gré du vent.
我们以看到沙丘上随风飞扬香料。
Et de son plein gré, le lâche !
他是心甘情愿,这胆小鬼!
D'autres élèves passaient et repassaient devant leur compartiment au gré de leurs déambulations dans le couloir.
在他们车厢门外,不停地有人来回走动。
Avec une centaine de plantes à disposition, elle crée des mélanges originaux, au gré de ses envies.
有百来种植物,以根据自己创造这种原始混合物。
Et vous déshéritez votre petite-fille, s’écria le notaire, parce qu’elle fait un mariage contre votre gré ?
“所以您才不把遗产留给您孙女儿,”公证人又说,“就是因为结了门违背您心愿亲事,是不是?”
Quant à la pensée du professeur, elle devançait évidemment ce convoi trop lent au gré de son impatience.
叔父思想显然跑在火车前面,这和他急躁相比,已经是慢得多了。
Je vous saurais gré de vous vêtir. En effet, le temps n’est guère clément.
如果你能多穿衣服,我将不胜感激。 天气真不是很好。
Je te saurais gré de me répondre au plus vite.
如果你能尽快回答我,我将不胜感激。
Vous pouvez, à votre gré, prononcer O et P, ou Oreste et Pylade.
照你意见读O和P也以,读俄瑞斯忒斯和皮拉得斯也以。
La fille a les yeux rouges comme quelqu’un qui a pleuré longtemps. Voudraient-ils la marier contre son gré ?
女儿红着眼睛,仿佛哭过很久,难道他们硬要把攀亲吗?”
Ron, inconscient, flotta dans l'eau à quelques centimètres au-dessus du fond, dérivant légèrement au gré des mouvements de l'eau.
罗恩神志不清地浮在湖底上方几英寸地方,随着水波漂来荡去。
Non, monsieur Aronnax. Il se laisse bercer au gré des lames, mais il ne bouge pas.
“没有,阿罗纳克斯先生。它只是随着海浪任意飘动,是它本身却没有开动过。”
Quand on est redevable de quelque chose à quelqu'un, on lui en " sait gré" .
当我们感恩某人某事时,我们使用" sait gré" 。
Le morceau de bois, après avoir disparu, revint à la surface des flots et oscilla au gré de leurs ondulations.
这块木头起先不见了,后来又升到波浪表面,摇摇晃晃地飘浮着。
Le Nautilus ne gardait plus de direction déterminée. Il allait, venait, flottait comme un cadavre au gré des lames.
“鹦鹉螺号”船只不再保持明确方向,它来回徘徊,就像具尸体样随波漂流。
Les sélections et les croisements successifs opérés par les éleveurs aboutissent à une modification génétique au gré des générations.
养殖者进行连续选择和交配导致了基因在世代间改变。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释