Quatre-vingts pour cent de recalés à cet examen, quelle hécatombe!
百分之八十没通过这次考试, 真惨!
Nous partageons la préoccupation exprimée par le Secrétaire général dans son allocution du 1er octobre, à savoir que les événements du 11 septembre auraient pu causer une hécatombe encore plus effroyable si les terroristes avaient disposé - et usé - de méthodes plus meurtrières.
我们赞成秘书长所表示关切,他在10月1日讲话中指出,如果恐怖分子能够到和使用更致命手段,那么9月11日事件所造成人命损失会更加可怕。
L'Organisation des Nations Unies a été fondée en réaction à l'hécatombe, à la dévastation, à la misère et aux souffrances causées par deux conflits mondiaux en l'espace d'une vie humaine afin de « préserver les générations futures du fléau de la guerre ».
在我们有生之年时代里发生两次世界大战所造成死亡、破坏、悲惨和痛苦令人深为震惊,联合国在这样背景下诞生,目“欲免后世再遭战祸”。
À notre avis, ce qui compte le plus dans le rapport du Secrétaire général c'est l'appel à une vision constructive tournée vers l'avenir afin de prévenir de nouvelles hécatombes, de remédier aux besoins humanitaires réels et d'avancer vers un règlement politique négocié.
我们认为,秘书长报告最重要部分呼吁以建设性态度对待未来,以防止进一步流血,处理实际人道主义需要并采取行动通过谈判实现政治解决。
L'accroissement de la mobilisation des nutriments entraîne une hausse de la productivité, ainsi qu'un appauvrissement de la diversité des espèces, une croissance excessive des algues, une diminution de l'oxygène dissous, avec l'hécatombe de poissons que cela provoque, et, semblerait-il, la prolifération d'algues toxiques.
营养物移动范围扩大,会导致繁殖力提高、种群多样性改、海藻过度生长、溶氧量下降及鱼只死亡,而且还可能提高有毒藻华程度或频率。
Vu l'hécatombe et les énormes destructions provoquées par le tsunami de l'océan Indien, la communauté internationale a pris sans attendre des dispositions pour faire face à la crise humanitaire immédiate, mettre sur pied un système d'alerte rapide et enclencher les processus de relèvement et de reconstruction.
为应付印度洋海啸造成巨大人命损失和财物破坏,国际社会迅速采取行动,处理当前人道主义危机,建立预警系统,并开始善后与重建工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。