Cette affaire se heurte à quelques difficultés.
@这件事有些困难。
Il se heurte à un mur d'incompréhension.
之间面临一道阻碍的相互理解的鸿沟。
Ses idées se heurtèrent à une forte opposition.
的看法遭到了强烈的反对。
Les deux voitures se sont heurtées de plein fouet.
两部汽车迎面猛烈相撞。
Les difficultés auxquelles se heurte Haïti sont complexes.
我在海地面临的是极其复杂的。
Les nombreux défis auxquels se heurte Haïti sont étroitement liés.
海地的诸多是密切相关的。
Cela fait longtemps que ces abus heurtent notre sensibilité morale.
这种不当做法长以来使我在道德上感到不安。
Ce sont les problèmes auxquels nous nous heurtons au quotidien.
这是我每天都遇到的问题。
L'Afghanistan continue de se heurter à de graves défis humanitaires.
阿富汗继续面临严重的人道主义。
On connaît les difficultés auxquelles se heurte le Groupe d'étude.
任务组面临的众所周知。
L'Iraq continue de se heurter à des difficultés socioéconomiques considérables.
伊拉克仍面临相当的经济社。
Dans leurs enquêtes les Médiateurs se heurtent à des limites considérables.
在调查法规时,监察员面临多重限制。
La Guinée-Bissau continue de se heurter à d'énormes difficultés.
几内亚比绍仍然面临艰巨的。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常受到争论和严厉批评的冲击。
Mon mari s’est glissé et est tombé en heurtant sa tete d’un coup violent.
我丈夫滑倒了,头摔得很重。
Je pense que cela illustre bien le défi auquel nous nous heurtons.
我认为,这是哈利勒扎德大使向我指出的那种。
La réelle énormité des difficultés auxquelles nous nous heurtons donne à réfléchir.
对于我面临的作出的现实评估能够使人清醒。
Cela dit, l'Afghanistan continue à se heurter à des problèmes de taille.
然而,阿富汗仍然面临重大。
Nous devons redoubler d'efforts pour surmonter les difficultés auxquelles nous nous heurtons.
我必须加倍努力,克服我所面临的。
Le système judiciaire continue à se heurter à de graves contraintes de capacités.
司法系统继续受到能力方面的严重制约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prends garde de heurter le chandelier.
“当心烛台。”
Harry à présent volait si près de Malefoy que leurs genoux ne cessaient de se heurter.
现在哈利盯马尔福盯得很紧,人的膝盖时常相。
Cette barbarie heurte profondément la conscience humaine universelle.
这种野蛮行径深深触动普世人类的良知。
D’ailleurs, se revoir, à quoi bon ? pour se heurter ?
此外,见面,这有什么好处?为冲突吗?
Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient.
月台上,人群熙熙攘攘,推来搡去。
Il heurta un instant les flancs du Nautilus, et tout bruit cessa.
小艇和“鹦鹉螺号”的船壁一下,以后,就什么声也听不。
Le septième jour, Catherine se penchait pour boire, lorsqu’elle heurta de la main un corps flottant devant elle.
第七天,卡特琳弯下身去喝水,却一具漂浮她跟前来的死尸。
Mais rapidement, les étudiants se heurtent à toute une série de difficultés.
但很快,学生们就面临一系列困难。
Debray balbutia quelques mots, salua et sortit en se heurtant aux angles, comme Nathan dans Athalie.
德布雷低声说些什么,然后行个礼,就向外走去,慌忙中竟撞门框上,就像《阿达丽》剧中的拿当一样。
Qu'on allait heurter un iceberg écoulé.
我们要撞上冰山。
Malheur à celui qu’elle emporte comme à celui qu’elle vient heurter !
谁要是被它裹走,谁要是被它着,定遭不幸。
Cela ne heurtera personne, à moins que quelqu’un ne s’y oppose.
它不会冒犯任何人,除非有人反对。
L'arme heurta la pierre, qui se brisa en deux et fit des étincelles.
长剑砍在巨石上,迸出一片火花断成截。
Soudain, sa tête heurta quelque chose de dur.
然后,他冷不丁一头撞什么坚硬的东西上。
Mais en avril 1918, le Falcon heurte un autre navire et coule durant une mission.
但在 1918 年 4 月,“猎鹰”号在一次任务中与另一艘船相撞沉没。
En sortant de l’eau, il se heurta à une pierre et tomba sur les genoux.
他走出水时,一块石头就跪着跌倒。
On risque d'en heurter un et ça pourrait faire un trou dans le paquebot.
我们可能会撞上冰山,把船撞出个洞来。
Oh… Luo Ji voulut caresser sa barbe, mais sa main se heurta à son casque.
“哦——”罗辑想抚胡须,但面罩挡住他的手。
Je frappai de nouveau et mon bâton heurta un autre crâne, puis un autre encore.
我又挥舞起来,又打一个人的头,然后又一个。
Je compris que son éperon venait de heurter un bloc de glace.
我知道它的冲角刚刚又撞冰块上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释