Au quatrième degré, la lumière verte symbolise la quiétude de l'âme pacifiée ( motmaînneh ).
在第四个学位,开绿灯象征着和平的平静的灵魂( motmaînneh ) 。
Au quatrième degré, la lumière verte symbolise la quiétude de l'âme pacifiée ( motmaînneh ).
在第四个学位,开绿灯象征着和平的平静的灵魂( motmaînneh ) 。
Même pacifié le Soudan ne peut être reconstruit en un an ou deux.
即使是和平的苏丹,也不可能在一两年之内重建。
L'ouest ivoirien a été pacifié.
该国的西部地区已完全停止战斗。
Un consensus se dégage progressivement parmi les dirigeants historiques sur la nécessité de pacifier la société timoraise.
关于帝汶社会和平的必性,历史性领袖正在逐步达成协商一致意见。
La police, dans un Afghanistan pacifié, doit évidemment prendre le rôle directeur par rapport à l'armée.
与军队相比,在和平的阿富汗,警察必然发挥主导作用。
De fait, si la situation était pacifiée en quoi la présence sur place de l'ONU serait-elle encore nécessaire?
事实上,当局势太平时,那里还需国么?
Les initiatives prises par le Gouvernement du Sud-Soudan et le SPLM pour pacifier la zone n'ont pas abouti.
苏丹南方政府和苏人解为使该地区局势恢复平静而采取的举措尚未成功。
Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.
喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受住对它的严峻考验。
Ma délégation estime que le renforcement de l'embargo sur les armes contribuera grandement aux efforts tendant à pacifier cette partie du territoire congolais.
我们认为,加强武器禁运将非常有利于使该国这一块地区平稳下来的努力。
Même les populations jusqu'ici plus pacifiées des États du Golfe sont désormais confrontées aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.
甚至连迄今为止相对平和的海湾国家居民,也不得不面对由外籍工人大规模涌入所产生的族裔中心论和排外问题。
Le processus préparatoire a engendré un enthousiasme et des espoirs à la mesure de l'étendue des défis à relever pour pacifier, stabiliser et développer la région.
筹备进程产生与为本区域的和平、稳定与发展而必须对付的挑战的规模相称的热情和希望。
Même dans les zones dites pacifiées, des comportements intolérables et inadmissibles à l'égard sont à signaler, notamment la criminalisation et la maltraitance des enfants dits sorciers.
甚至在所谓的和平区,对儿童也有令人不能容忍、不可接受的行为,特别是将所谓巫童作为罪犯和对其加以虐待。
Certes, des mesures plus efficaces sont nécessaires pour améliorer la situation, en particulier au Darfour, mais des obstacles empêchent le Gouvernement soudanais de pacifier tout son pays.
需采取更有效的行动改善苏丹的局势,尤其是达尔富尔地区的局势,但是目前存在的一些障碍不利于苏丹政府在全国范围内实现和平。
Au cours de chacune des trois dernières années, environ 100 000 réfugiés ont choisi le rapatriement, principalement dans des régions relativement pacifiées de l'est, du centre et du sud.
在过去三年里,每一年都有大约10万名难民选择从巴基斯坦自愿遣返,主是返回东部、中部和南部较为和平的地区。
Cela n'est jamais aussi important que lorsqu'il s'agit d'éviter qu'un pays qui avait été pacifié ne rechute dans un conflit.
在防止最终结束冲突的国家境内复发冲突方面,这一点最为重。
Il est certain que des engagements majeurs de la part des membres des forces internationales de sécurité sont nécessaires pour pacifier le pays, notamment ses parties les plus violentes.
国际安全部队的成员国加强承诺,对于让该国实现和平,特别是在极端暴力的地区实现和平无疑是必的。
Au cours de l'entretien, le Représentant spécial a souligné qu'il était important qu'un gouvernement d'unité nationale soit rapidement formé pour pacifier le pays et en améliorer la situation économique et politique.
特别代表在会谈中强调,必须尽快组建全国团结政府,以便改善伊拉克的政治、安全和经济局势。
Je peux dire d'ores et déjà que l'ouest de la Côte d'Ivoire est totalement pacifié par la force Licorne et les forces de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO).
我现在能告知各位西部局势已经完全被利科恩行动部队和西非国家经济共同体(西非经共体)部队所平定。
Ce problème n'est toutefois pas limité aux zones non pacifiées, en ce sens qu'il peut être considéré comme relevant d'une réticence générale des victimes et des témoins à s'engager dans une procédure pénale.
然而,这不是一个仅存在于未肃清地区的问题;相反,可以认为受害者和目击者普遍不愿参与刑事诉讼。
Je voudrais également remercier le Président du Conseil économique et social de sa contribution extrêmement utile qui nous permet de voir plus clairement le chemin à parcourir pour atteindre notre objectif commun : un Burundi pacifié et stabilisé.
我们还感谢经济及社会理事会主席对我们的辩论作非常有益的贡献,他的发言指明今后走向一个和平与稳定的布隆迪这一我们共同目标的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。