Nous ne sommes pas d'avis que le Tribunal a été inconsidérément politisé et encore moins qu'il est antiserbe.
我们不同意关于法庭过分政治化观点,更不同意关于法庭有反塞尔维亚态度观点。
D'après l'auteur, ces mises en accusation ont été introduites inconsidérément et arbitrairement par le Procureur général devant la High Court sans que les faits aient été convenablement appréciés comme l'exige la législation du pays, et elles avaient pour but de le harceler.
他声称这些起诉是由首席检察官向兰卡高等法院不分青红皂白地任意转送,并没有按照兰卡法规适当地评估事实,这些起诉是为了骚扰他而提起。
Dans presque tous les cas, la Mission a en outre été en mesure de déterminer si les actes en question semblaient ou non avoir été commis délibérément ou inconsidérément ou en sachant que le cours normal des choses ne pouvait avoir d'autre conséquence pour résultat.
此外,在几乎所有案件中调查团都能够确定所涉行为是否是故意行为或轻率行为,或已知在正常情况下可能导致结果。
Le Comité souhaite encourager les États parties à produire des rapports concis, précis, et que même si le Groupe de travail présession du Comité devait solliciter de plus amples information, il ne souhaiterait pas imposer de charges inconsidérément lourdes aux États parties du point de vue de la taille de leurs rapports.
委员会希望鼓励各缔约国拿出简洁、准确报告,而且尽管委员会会前工作小组可以要求获得补充信息,但是委员会并不希望在报告长短问题上给缔约国带来不适当沉重负担。
En présentant leur proposition au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-huitième réunion, les auteurs ont noté que la quantité maximale que les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 sont autorisées à produire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des autres Parties dépassait sensiblement la consommation actuelle de bromure de méthyle par ces dernières et que leur proposition tendrait à réduire la production maximale de bromure de méthyle autorisée, pour veiller à ce que l'offre ne dépasse pas inconsidérément la demande.
这两个提案在不限成员名额工作组第二十八次会议上提出提案时指出,非按第5条第1款行事缔约国内基本需求最高允许产量大大超过了按第5条第1款行事缔约目前甲基溴消费量;并指出其提案将减少甲基溴最高允许产量,从而可以确保供应量不会大大超过需求量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。