Aucune des ressources minérales ou halieutiques du pays n'a été exploitée, preuve de l'incurie de l'administration portugaise.
矿藏和渔业资源未得到任何开发,这是葡萄牙管理能
表现。
Des années d'incurie administrative expliquent le surpeuplement, l'absence de services publics, d'eau salubre et de moyens d'assainissement et l'insuffisance des infrastructures qui caractérisent de nombreuses villes des pays en développement.
年复一年城市管理不善在发展中国家许多城市造成了过度拥挤、缺乏公共服务、缺乏洁净水、缺乏卫
以及基础设施不足等问题。
Concernant ces derniers, il importe de mieux former les journalistes et d'instituer des comités d'éthique et de déontologie, afin d'éviter que, par irresponsabilité ou incurie, se créent des tensions et des conflits aux effets dévastateurs.
关于媒体,需要更好地培训记者,必须建立道德委员会,以避免出现不负责任或疏忽导致局势紧张或冲突,并造成破坏性影响情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si grande était son incurie qu'au moment où on lui annonça l'arrivée d'une commission de son parti mandatée pour discuter des orientations que pouvait prendre la guerre, il se retourna dans son hamac sans se réveiller tout à fait.
他如此之大,以至于当他得知他
党派
一个委员会来了,该委员会受命讨论战争可能采取
方向时,他在吊床上翻了个身,没有完全醒来。
Il n'est même pas sûr que le Congo cherche à faire réellement condamner Apple. Il cherche d'abord à faire porter le chapeau de la crise au Rwanda, et à faire oublier sa propre incurie dans cette région éloignée de la capitale, Kinshasa.
甚至确定刚果
否真
在寻求判处苹果有罪。他首先试图将危机
责任推给卢旺达,并让
们忘记他在这个远离首都金沙萨
地区
。