Il nous faut intercéder pour un transfert des technologies.
我也必须请求转让技术。
En retour, le Président Bush a fait clairement savoir qu'il répondrait à des réformes concrètes en intercédant auprès du Congrès des États-Unis pour une réduction des restrictions au commerce et aux déplacements entre les États-Unis et Cuba.
布什总统表明,他对种具体改革的反应将是同美国国会一道努力减缓对美国同古巴之间的贸易和旅行的限制。
L'Association indonésienne des femmes chefs d'entreprise a pris une part active à la mise en place d'établissements de formation, et elles s'est employée à intercéder auprès des établissements bancaires et non bancaires pour qu'ils favorisent le développement professionnel des femmes.
印度尼西亚女商人协会一积极为妇女职业的发展提供培训设施,提供银行业金融中介服务和非银行业金融服务。
L'UNICEF continuera d'intercéder auprès des gouvernements et d'autres parties prenantes pour qu'ils allouent des fonds et lèvent les obstacles qui entravent l'accès aux produits essentiels, s'emploiera à défendre un système de subventions lorsque nécessaire, et plaidera la cause des familles pauvres auprès de l'industrie pour qu'elle leur donne accès aux produits dont elles ont le plus besoin.
儿童基金会将继续倡导各国政府和其它机构分配资源,消除阻碍人基本商品的障碍;必要情况下提倡补贴;倡导行业把重点放贫困家庭最需要的物品上。
Après que j'ai prié le Président Thabo Mbeki, médiateur de l'Union africaine, d'intercéder auprès du Président Gbagbo, de nouveaux décrets présidentiels ont été promulgués le 29 août, confirmant le rôle clef de la Commission dans la conduite du processus électoral et dans la clarification des questions liées à la nationalité, à l'identification et à la naturalisation, lesquelles sont au cœur de la crise ivoirienne.
我要求非洲联盟调解人塔博·姆贝基总统与巴博总统进行交涉后,于8月29日公布了新总统令,确认委员会可发挥关键作用,以开展选举进程,并澄清有关国籍、鉴别和归化等问题——些问题是科特迪瓦危机的根本方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。