有奖纠错
| 划词

La crise larvée au Moyen-Orient continue de préoccuper le Nigéria.

中东日益恶化的危机继续使尼日利亚感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.

预警机制有助于提醒我们注意潜在或潜伏的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il existait une sorte de racisme larvé, la plupart des personnes, notamment les intellectuels, refusant d'aborder la question.

导致了种隐藏的种族主义,大多数人其中包括知识分子不太愿意触问题。

评价该例句:好评差评指正

La situation générale au Kosovo demeure calme, malgré une tension larvée qui devrait se maintenir dans un avenir prévisible.

科索沃总的局势依然相对平静,同时潜在的紧张状态在可预见的未来也将继续存在。

评价该例句:好评差评指正

Pour s'en convaincre, il suffit de passer en revue les tensions et les conflits larvés ou ouverts à travers le monde.

为了证明点,只要看看世界潜在或明显存在的紧张冲突就可以知道。

评价该例句:好评差评指正

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

满目疮痍、遭受几十年冲突争端之害的区域中走条道路,是黎巴嫩无法摆脱的命运。

评价该例句:好评差评指正

Or, la garantie de l'emploi dans une région où le chômage, le sous-emploi et le chômage larvé sévissent sur une large échelle représente un véritable défi.

然而,在个失业、就业不足变相失业率很高的区域,提供就业机项巨大的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, lorsque nous nous penchons sur ces menaces, nous ne devons pas, nous ne pouvons pas passer sous silence le legs des problèmes larvés laissés par le passé.

但是,即便是我们在处理新威胁时,我们不应也不能忽略过去遗留下来的、仍在不断恶化的问题。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si nous nous réjouissons de l'évolution positive de la situation au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée-Bissau et aux Comores, d'autres conflits larvés ou ouverts requièrent notre attention.

在我们欢迎在利比里亚、塞拉利昂、几内亚比绍科摩罗局势中出现的积极事态发展的同时,其它新的,全面的冲突需要我们的注意。

评价该例句:好评差评指正

Plus ou moins larvée, cette guerre a pourtant une incidence démesurée sur la population civile, en particulier les femmes et les enfants, qui deviennent les otages ou les cibles des belligérants.

尽管战争不大激烈,但它却对平民人口、特别是妇女具有极大的影响,些妇女成为人质或交战的目标。

评价该例句:好评差评指正

M. Rehn a par ailleurs évoqué la question de savoir si le Kosovo pourrait constituer un précédent pour d'autres conflits larvés, et a noté qu'il revenait au Conseil de sécurité d'en décider.

雷恩专员还探讨了科索沃是否为其它“已冻结冲突”开创个先例的问题,并指出将由安全理事决定是否产生种情况。

评价该例句:好评差评指正

Ce point est illustré par les dangereux affrontements larvés qui se sont manifestés pendant la période considérée entre la partie géorgienne et la force de maintien de la paix de la CEI.

在本报告所述期间,格鲁吉亚方面独联体维持平部队之间发生的危险对峙就说明了点。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la menace de terrorisme au moyen d'armes de destruction massive sème la peur, les populations souffrent et meurent chaque jour à cause des guerres larvées menées principalement avec l'emploi d'armes légères.

虽然以大规模毁灭性武器搞恐怖主义的威胁造成恐慌,也是不祥之兆,但人民每天都在因主要以小武器进行的小规模战争而受苦丧生。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale sait parfaitement que les conflits internes, larvés ou manifestes, les catastrophes naturelles ou l'extrême pauvreté obligent des milliers et des milliers de personnes à quitter leur pays d'origine pour aller tenter leur chance ailleurs.

特别报告员意识到,潜在的或实际的内部冲突、自然灾害极度贫穷驱使许多人离乡背井在其他国家寻找较好的机

评价该例句:好评差评指正

La persistance de conflits « larvés » ou ouverts, notamment au Moyen-Orient, en Iraq et en Afghanistan, et l'apparition de nouvelles zones de tension, notamment dans la corne de l'Afrique, sont des problèmes auxquels l'Organisation ne peut rester indifférente.

由于冲突持续存在,不管冲突冻结又或冲突正酣,包括中东、伊拉克阿富汗的冲突,以非洲之角等新的紧张地区出现的紧急情况,都对联合国构成挑战,不可置若罔闻。

评价该例句:好评差评指正

Un conflit larvé couvait depuis des années au Darfour (Soudan); ce conflit se caractérisait surtout par des litiges entre les groupes nomades et les groupes sédentaires qui se livraient une lutte de plus en plus âpre pour les ressources.

多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体定居群体因资源争夺加剧而发生争端。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il ne fait guère de doute que notre objectif commun, la réunification de Chypre, serait compromis à jamais par de telles propositions, qui sans aucun doute conduiraient à une promotion et à une reconnaissance larvée ou patente de l'entité sécessionniste.

另外,毫无疑问,类行动建议将使我们关于塞浦路斯统的共同目标永远受到负面影响,将导致该分离主义实体的升格,使其暗中逐渐得到承认或者公开得到承认。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, on a fait remarquer que la pollution larvée devait également relever du champ d'application du projet d'articles car la durée dans le temps était un des principaux éléments pris en considération dans le cadre d'une évaluation d'impact sur l'environnement digne de ce nom.

最后有人指出,逐渐蔓延的污染与其它来源起,也应当属于条款草案的范围,因为项良好的环境影响评估的主要特点之是所涉的时期。

评价该例句:好评差评指正

Sous la supervision générale du chef de la section des Balkans et de la mer Noire, l'actuel administrateur de 2e classe (P-3) dirigerait le groupe mer Noire et surveillerait la région du Sud-Caucase, où trois conflits persistants, des crises larvées et des situations d'instabilité politique nécessitent une attention particulière.

在巴尔干黑海科科长的全面监督下,现有的政治事务干事(P-3)将领导黑海股并监测南高加索地区,那里的三场尚未解决的冲突、潜在危机政治不稳定需要特别的关注。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande instamment à l'État partie de lutter contre les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment contre les normes et comportements culturels larvés qui entretiennent la discrimination directe et indirecte à l'encontre des femmes et des filles dans tous les aspects de leur vie.

委员促请缔约国处理关于男女角色责任的陈规定型态度,包括使妇女在其所有生活领域受到直接间接歧视的隐形文化形态规范。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réassureur, réattaquer, réatteler, Réaumur, réaumurite, rebaisser, rebander, rebaptiser, rébarbatif, rébarbati-f.-ve,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

En Irak, au Liban ou en Algérie, le mouvement s'est transformé en contestation larvée.

在伊拉克,黎巴嫩或阿尔及利亚,这场运动已成为一场争端。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Avec les Palestiniens, c'est au contraire une confrontation larvée, quotidienne, sans espoir.

相反,对于巴勒斯坦, 这是一种、每天对抗。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Plus tard, le dossier nucléaire ne fera qu’envenimer cette guerre larvée entre Iraniens et Occidentaux.

以后,核问题只会加剧这场伊朗和西方之间在战争。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年5月合集

La racine du problème, c'est bien sûr le conflit larvé qui engendre la crise alimentaire.

当然,问题根源是导致粮食危机激烈冲突。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年11月合集

Depuis le début de l'année, on dénombre quelque 120 morts en Cisjordanie, une troisième intifada larvée qui ne dirait pas son nom.

自今年年初以,西岸已有约 120 死亡,第三次隐匿起义,不愿出其名字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rétrocontrôle, rétrocouplage, rétrocroisement, rétrodiffusion, rétrodispersion, rétrodural, rétroextrudage, rétroextrusion, rétrofléchi, rétrofléchie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接