Toutes les parties à la Convention sont tenues de mettre en place des installations de collecte des déchets adéquates pour les navires mouillant dans leurs ports.
MARPOL的所有缔约国有义务在其港口为进港船只提供适足的接收设施。
Le même jour également, entre 19 h 5 et 19 h 50, un bâtiment de guerre israélien mouillant au large de Ras al-Naqoura (à l'intérieur des eaux territoriales palestiniennes) a tiré une fusée éclairante et plusieurs salves d'armes de moyen calibre au-dessus des eaux territoriales palestiniennes.
同日19时5分至19时50分,色列敌军在Ra's al-Naqura公水域(巴勒坦水域内) 发射一颗照明弹,该水域传来若干发中型武器子弹扫射声。
L'analyse des mouvements portuaires et la provenance des navires mouillant dans ces ports, ainsi que les informations reçues par le Groupe, indiquaient que des expéditions d'armes avaient peut-être eu lieu; le Groupe a donc remis aux autorités locales une liste des navires dont il souhaitait examiner les manifestes de fret.
对港口活动在这些港口停靠的船只出处的分专家组收到的信息都突出表明可能有军火货物,专家组向地方当局递交了一份所涉船只名单,要求查看货物清单。
22 Dans le cadre des mesures établies par le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) de l'organisation maritime internationale (OMI), la République de Corée pourrait-elle informer le Comité des mesures qu'elle a mises en place pour empêcher l'accès non autorisé aux installations portuaires et aux navires mouillant à ces installations.
22 在国际事组织(事组织)国际船舶港口设施保安规则所订措施的范围内,委员会欢迎提供资料说明大韩民国已采取哪些措施来防止未经准许进入港口在这些设施停泊的船只。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli支付每日700美元的租船费。
À 17 h 32, un bâtiment de guerre israélien, mouillant dans les eaux territoriales palestiniennes, a tiré une fusée éclairante au-dessus d'un bateau de pêche libanais qui se trouvait à 180 mètres au nord de la ligne des bouées. Une autre fusée éclairante a été tirée à 18 heures en direction de la même embarcation qui se trouvait à 30 mètres au nord de la ligne des bouées et à 300 mètres de la côte.
17时32分,一艘色列战舰在巴勒坦领水抛锚,向浮标线北180米处的一艘黎巴嫩渔船上空发射一枚照明弹;战舰于18时又朝渔船发射一枚照明弹,这时渔船位于浮标线北30米,离岸300米。
Il a été noté que, dans certains cas, la coopération s'était établie entre les régions couvertes par certains mémorandums d'accord, portant en particulier sur la coopération technique et l'harmonisation des données relatives à l'identité des navires mouillant dans les ports des États membres et au détail des inspections, aux lacunes, etcPour faciliter l'harmonisation, le Sous-Comité a estimé que l'OMI devrait organiser des réunions sur le contrôle par l'État du port et a établi d'un commun accord les modalités d'organisation et l'ordre du jour de la réunion de 2007.
指出的是,在有的情况下,一些谅解备忘录已经开展区域间合作,特别是在进入成员国港口的船只船名、检查详情、缺陷等方面的技术合作数据统一。 16 为了协助统一进程,小组委员会同意,事组织应召开事组织港口国管制研讨会,并商定了2007年研讨会的框架临时议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。