Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我道您在说。
Quoi de neuf ?
有新消息吗?
Voilà par quoi on a commencé.
人们就是从这个开始的。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有值得骄傲的。
C'est un poulet, quoi !
!他是个警察!
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只是感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
论做之前,都该考虑到父母的意见。
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影是关于的?
Vous êtes deux ? C'est quoi ce délire ?
你们有两个?怎回事?
Goûte ce plat, alors tu en pense quoi?
你尝尝这个菜怎样?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我们家几乎没有吃的东西。
Tu as un air lointain, tu penses à quoi?
你怎心在焉的,想?
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有可大惊小怪的。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕呀?
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这是小过失。没有了起的事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有值得大惊小怪的。
Pardon, monsieur, quand on vous parle de voyage, vous pensez à quoi?
请原谅,先生,说起旅行,您会想到?
Pourquoi vous venez à notre compétition? Votre objectif c'est quoi?
你来参加这次比赛的目的是?
N’hésite pas à m’appeler si je puis t’être utile en quoi que ce soit.
管事需要我的话,就给我打电话。
Et voilà. Conclusion, apprenez à faire la cuisine, sinon vous devrez manger n’importe quoi.
总结,小朋友们,你们要学习做饭要会吃很好合的东西.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais non il n'y a pas de quoi!
举手之劳而已!
Au fait, ton secret, c'est quoi ?
顺便说一下,你的秘密什么?
D'accord, et je peux boire quoi ?
好的,我能喝些什么呢?
Police ! Police ! - Pauvre con ! C'est quoi, ce bordel ?
警察!警察!傻逼!这么乱七八糟怎么回事?
Non, il ne fait pas n’importe quoi, mais il est libre.
不,什么都不做,自由的。
En plus, si je fais n'importe quoi ça va me déprimer.
此外,如果我什么都干,我会很疲惫。
Vous prenez les gens pour quoi ?
你想想们的反应?
Mais ça ressemble à quoi, un piano?
钢琴长得像什么啊?
Maman, Maman ! C'est quoi la surprise ?
妈妈,妈妈!什么惊喜?
Il nous donnera peut-être de quoi déjeuner.
也许能有点什么给我们去弄一顿早饭吃吃。”
Je suis agent de police. C’est pour quoi ?
我就警察,为了什么事呢?
Et les feuilles, on les range dans quoi ?
那么,这些纸张我们该怎么整理呢?
Mais au fait, c'est quoi un déchet ?
其实,什么垃圾?
Sinon, tu veux le manger avec quoi ?
不然的话,你想和什么一起吃?
La côte de bœuf, c'est servi avec quoi?
这个牛肋骨配有什么菜?
Et je ne sais pas trop quoi en penser.
而我不知道到底怎么回事。
Parce que quoi, toi et moi, ça fait quoi ?
因为我跟你,多久了?
Bah, oui, c'est moi. C'est pour quoi?
啊,我就,有何贵干?
Non, mais je veux dire normal quoi, légitime défense.
我正常来说呢 算正当防卫。
Ces figures de proues justement, elles servent à quoi ?
这些船首像到底有什么作用呢?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释