1.L'État partie devrait prendre les mesures adéquates pour garantir l'indépendance du Comité P au moyen de sa recomposition.
1.缔约国应采取适,通过改变P
员会的成员而保障该
员会的独立性。
10.Il y a lieu de noter à cet égard un changement sur la scène politique intérieure israélienne, après la disparition de Sharon de la scène politique, la formation du parti Kadima et la recomposition des partis politiques qui a suivi sa formation.
10.方面我们注意到,
沙龙退出政坛以后以色列内部政治舞台发生了变化,即前进党的成立及该党成立后以色列各政党成员的重新组合。
11.Même si l'usage du droit de veto n'est pas aussi abusif comme il l'était sous la guerre froide, il faut procéder à une recomposition du Conseil de sécurité, tant au niveau des membres permanents que des non permanents, pour tenir compte de la nouvelle réalité internationale.
11.虽然否决权今天不象
冷战时期那样遭到滥用,但我们应
调整安全理事会的常任理事国和非常任理事国,以适应新的国际现实。
12.Même si l'usage du droit de veto n'est pas aussi abusif qu'il l'était sous la guerre froide, il conviendrait de procéder à une recomposition du Conseil de sécurité, tant au niveau des membres permanents que des non permanents, pour tenir compte de la nouvelle réalité internationale.
12.即便否决权没有象冷战期间那样遭到滥用,安全理事会的常任成员和非常任成员需要改组,以反映我们世界的新现实。
13.Le Gouvernement s'est engagé depuis deux ans dans un chantier ambitieux de refonte du droit de la famille. Les mutations observées dans la société française en matière de mariage, de recomposition des familles, de coexistence des générations doivent conduire à une évolution de la règle de droit.
13.两年以来,政府开展了一项雄伟的计划:改写家庭法、法国社会婚姻、重组家庭、几代同堂方面出现的变迁应该促使法律规则的演变。
14.Deuxièmement, la crédibilité d'une force - indépendante des décisions prises par le Conseil et par les autres organes s'agissant de sa direction, de sa composition et de sa nature - sera absolument essentielle, tout comme le sera un effort durable pour reconstruire une société qui nécessitera beaucoup de recomposition, comme je l'ai dit.
14.第二,一支部队——一不受安理会和其他机构就其领导层、组成和性质作出的决定影响的部队——的信誉将是绝对关键的,正如我已说过的那样,重建一
需要许多重新设计的社会的持续努力也是非常关键的。
15.Entre autres avancées conformes aux priorités définies par le Haut Représentant, la mise en place du groupe de lutte contre la criminalité et la corruption; le remaniement du système judiciaire du pays à tous les niveaux; le lancement de la mission de police de l'Union européenne; l'opérationalisation de l'Office de la fonction publique d'État; la formation des gouvernements de coalition au niveau de l'État, des entités et des cantons sont des facteurs encourageants dans la voie de la reconstruction, de la recomposition ethnique et de la stabilité de la Bosnie-Herzégovine.
15.根据高级代表提到的重点事项的先后顺序,其他领域的进展还:打击犯罪和腐败机构的建立;对国家各级司法体系的审查;欧洲联盟民警特派团的启用;国家一级公务员办公室开始运作;国家、实体及县一级联合政府的建立。 些都是波黑重建、种族和谐与稳定道路方面的令人鼓舞的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
14.Il a pourfendu la « pensée unique » , combattu les extrêmes, défendu le « centrisme révolutionnaire » , écrit des livres savants, de vrais traités de philosophie dont une Esquisse de phénoménologie de l'altérité ou une Théorie du changement par recomposition des invariances.
抨击“单一思想”,与极端作斗争, 捍卫“革命中心主义”,撰写学术书籍, 真正的哲学论文, 包括《
者现象学素描》或《通过不变性重组改变理论》。机翻