Le monstre redevint ?lot, rocher, écueil, mais écueil fuyant, indéterminable, insaisissable.
这个怪物变成了小岛、岩石、暗礁,但它是会奔驰的、不可捉摸的、行动莫测的暗礁。
Après le divorce, les parents peuvent-ils redevenir ce qu’ils étaient ?
离婚之后,父母还能回到原来的样子吗?
Nous souhaitons tous que la situation dans la région redevienne normale.
我们都希望看到局势恢复正常。
Des efforts sont en cours pour inciter l'Érythrée à redevenir membre.
目前正展开努力鼓励厄立特里亚重返伊加特。
Ces rapports sont bientôt redevenus ce qu'ils étaient auparavant, voire pires.
报告不久又回到了美好的去——或者说糟糕的昔日时光。
La paix y a été rétablie et la vie y est redevenue normale.
和平已经恢复,生活也回归正常。
Ces dernières années, l'agriculture est redevenue une priorité des politiques nationales et internationales.
去数年,农业成为了国和国际政策议程中的优先项目。
Lorsqu'elles sont expulsées sans aide, les victimes de la traite risquent de le redevenir.
如果受害者得不到援助而被驱逐出境,他们可能被贩卖。
Aujourd’hui, Balenciaga est redevenue grâce à lui une marque d’avant-garde dictant les tendances actuelles.
如今,凭借他的创意,“巴黎世”成为一个引领时尚的前卫品牌。
Elle a formé l'espoir que les États-Unis d'Amérique redeviennent un des défenseurs du FNUAP.
她希望美国能加入人口基金支持者的行列。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其顿共和国为立宪政体名称的国。
On se retrouve encore.On s'engueule un peu, mais c'est redevenu constructif, sensé.On s'aime.
我们又见面了,我们吵了一点架,但这重新变得有建设性,有意义,我们相爱。
Cela signifie que le budget ordinaire pourrait redevenir déficitaire.
这意味着经常预算可能会产生赤字。
Il redevient jeune.
他又变得年轻了。
Il devrait toutefois redevenir négatif en octobre et en novembre.
然而,到10月和11月又将变成负结余。
L'Institut redeviendrait déficitaire si le financement des projets spécifiques diminuait.
如果特别项目有所减少,研训所势必度出现拖欠。
Le Conseil économique et social doit redevenir un organe dynamique et influent.
经济及社会理事会必须重新成为一个有活力和有影响力的机构。
La Première Commission ne devrait pas redevenir un lieu de discrimination politique.
第一委员会不应成为实施政治歧视的场所。
La Première Commission ne doit pas redevenir un lieu de discrimination politique.
第一委员会不应成为政治歧视的场所。
Le ciel est redevenu serein.
天又转晴了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les assistantes redeviennent assistantes et les chefs redeviennent chefs.
助理又助理,厨师又厨师。
Décimée sous l’occupation allemande, la communauté juive est redevenue un peu plus nombreuse.
在德国侵占法国期间,犹太人遭到大量杀害 ,数量有所。
Un peu comme si vous et moi redevenions enfant, puis adulte, puis enfant, etc.
就像我们从孩子成成人,然后又成孩子,如此循环。
Là, la vapeur d'eau se condense, c'est-à-dire qu'elle redevient liquide.
在那里,水蒸气凝结,即又成液体。
Là, les barbiers font semblant de raser les ours qui redeviennent alors des hommes.
那里,剃须匠们剃光熊的毛,然后他们成了人。
A ce moment-là, j’ai eu l’impression de redevenir une fille de quinze ans.
那一刻,我有一种我重15岁的女孩的感觉。
Mais attention à ne pas aller trop loin, au risque de redevenir des barbares !
但也要注意不要太过分,否则就有可能再次退化成野蛮人!
Mais dans les années 80, le bouledogue français est redevenu très à la mode en France.
可是八十年代,法国斗牛犬又在法国流行起来。
II espérait faire plaisir à Cécile, redevenir son ami.
他希望能让塞西尔高兴,重朋友。
Le visage de l'oncle Vernon redevint violacé et la tante Pétunia recommença à mâchonner sa langue.
弗农姨父的脸顿时涨得通红,佩妮姨妈又开始咬她的舌头。
Et, c’est redevenu un bestseller absolu !
当然他又成为了销冠!
Pendant la première semaine de mars, le mont Franklin redevint menaçant.
三月份的第一个星期,情况又得险恶了。
Je redeviens lugubre. Oh ! l’affreux vieux monde !
我又要垂头丧气了,呵!这可怕的古老世界!
Le feu de la Coupe était redevenu rouge.
火焰杯里的火又一次红了。
Le premier ministre redevient le vrai chef du gouvernement.
首相再次成为真正的政府首脑。
Au sortir de ce parc, la Vivonne redevient courante.
流出花园之后,维福纳河又滔滔转急。
Réunification des deux Allemagne et voilà Berlin redevenue capitale.
两个德国重统一了,柏林再次成为首都。
Si le glaçon redevient liquide, c'est la fusion.
如果冰块成液体,是融化。
Ça se dissocie un peu comme ça mais n'ayez pas peur, à force de remuer ça redevient lisse.
它有点像那样散开了,但不要害怕,通过搅拌,它又得光滑了。
Peut-être que si vous m'embrassiez encore, je redeviendrais princesse!
说不定你再吻我一下,我就公主了!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释