有奖纠错
| 划词

La délégation éthiopienne a déjà répondu en détail à cette allégation routinière.

埃塞俄比亚代表团已经详细驳斥了那些“无聊”的指控。

评价该例句:好评差评指正

Je déclare respectueusement à l'Assemblée que le multilatéralisme routinier est inopérant.

我恭敬地向大会指出,固步自封的多边主义不能够完成任务。

评价该例句:好评差评指正

Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.

我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devra faire plus qu'émettre des condamnations routinières de tels actes de terrorisme.

国际社会决不能仅恐怖主义动表示例谴责。

评价该例句:好评差评指正

Cela témoigne de ce que les pratiques routinières sont inadéquates et ne sauraient plus convenir.

人们认识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.

自愿办法的另一个优点是,可有助于避免敷衍了事的公开或“形式化”。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont devenues routinières.

它们已成为司空见惯的事情。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a considéré ces violations comme des actes de provocation devenus un phénomène routinier.

书长认为那些违反为是已经成为一种常见现象的挑衅动。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit en aucun cas se réduire à un exercice routinier de caractère administratif ou statistique.

它决不应该是一政或统计性质的例做法。

评价该例句:好评差评指正

Ils occupent plus souvent que les Suisses des postes aux tâches routinières et n'exigent pas de formation spécifique préalable.

比起瑞士人,他们从事的工作都是日常事务性的,并不需要事先进的培训。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, la réforme et le renouvellement du système des Nations Unies ne sauraient aller de pair avec une approche “routinière”.

同时,联合国系统的改革与创新,不能采取“因循守旧”做法。

评价该例句:好评差评指正

En outre, trop de temps était consacré à des débats routiniers sur la prolongation des mandats des missions de maintien de la paix.

用于延长维持和平任务的例讨论时间也过多。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces circonstances, le pays doit se doter d'un cadre légal, institutionnel et technique fonctionnel pour pouvoir organiser des élections de manière routinière.

在这种情况下,缔约国必须制定一个有效的法律、体制和技术框架,以期便利定期举选举。

评价该例句:好评差评指正

Selon des rapports unanimes émanant de plusieurs sources, la police pratique la torture de manière routinière, sur une vaste échelle et en toute impunité.

根据若干消息来源提及的一致报告,警方的酷刑为是司空见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚的为。

评价该例句:好评差评指正

Cette réunion mensuelle par sa nature n'a rien de routinier, puisqu'elle a lieu dans un contexte de guerre ouverte tant à Gaza qu'au Liban.

这一每月举一次的会议并不是例公事,因为它是在加沙和黎巴嫩的公开战争的背景下举的。

评价该例句:好评差评指正

En plus de cet exercice à caractère essentiellement routinier, j'ai l'intention d'aborder la question du programme de travail qui n'a toujours pas été réglée.

外,我还打算处理迄今尚未解决的工作计划问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons voir comment assurer le suivi dynamique des questions, non pas en tant qu'événements routiniers du calendrier, mais en tant que décisions politiques conscientes.

我们必须深入考虑如何积极地处理后续问题,不是将这些问题作为日常性事务而是作为有意识的政策决定予以积极处理。

评价该例句:好评差评指正

Il estime qu'une procédure d'enquête ne saurait être lancée de manière routinière à seule fin de promouvoir une gestion plus responsable et plus efficace des services.

委员会认为,切勿为提高事务管理方面的问责制和效率而一律使用调查程序。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette enquête indique également que, dans les couples mariés plus jeunes et plus instruits, les travaux ménagers routiniers sont partagés plus équitablement entre les deux sexes.

调查结果还显示,在更年轻、教育程度更高的已婚夫妇当中,男女双方则较平等地分担日常的家务劳动。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait se concentrer davantage sur les questions prioritaires de son ordre du jour au lieu de traiter de façon systématique et routinière, la totalité des questions.

它应该更多的集中关注议程上的主要问题,而没有必要以一种例方式处理议程上的所有问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 毕尔斯坦虫属, 毕恭毕敬, 毕加索, 毕竟, 毕雷三叶虫属, 毕林贝属, 毕露, 毕玛管, 毕命,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

On est des êtres extrêmement routiniers parce que nos routines fonctionnent très bien.

我们都是非常有规律人,因为我们规律运作得很好。

评价该例句:好评差评指正
法语教程3

Mêler le fantastique au quotidien, et même au routinier, voilà un des arts de Marcel Aymé.

将幻想融入现实,甚至融入墨守成规中,这就是Marcel Aymé艺术之一。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Déjà, faire un travail banal, ennuyeux et routinier.

已经,做一份平常,烦人重复日常工作。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ils aiment une vie tranquille et routinière et apprécient la prévisibilité.

他们喜欢安静、规律生活,重视可预见性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

Malgré les détonations et les risques, une vingtaine d'employés continuent de venir chaque matin effectuer ces gestes routiniers qui rassurent.

- 尽管有爆险,大约 20 名员工每天早上继续来执行这些令人放心例行手势。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Si on parle de votre incompétence et on vous demande de faire un travail routinier et surtout un travail que vous considérez comme banal.

如果有人说你们没能力且人们要求你们做日常工作且尤其你们觉得很普通工作。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月

Ce que nous voyons, ce sont les deux autorités qui emploient de manière routinière, sur une période de plusieurs années, les mêmes tactiques pour répondre à la critique, la dissidence et l'opposition.

我们看到是两个权威,多年来,采用相同策略来回应批评,异议反对。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月

La géolocalisation de son téléphone montre qu'il a des habitudes assez routinières.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月

Dans le cadre de cette guerre, le haut-commissaire des droits de l'homme, Volker Türk, a dénoncé de graves violations des droits humains, devenues, je cite, scandaleusement routinières, communes, depuis l'invasion de l'Ukraine.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


毕业生, 毕业文凭, 毕业证书, 毕意, , 闭包, 闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接