Cette question produit désormais un effet médiatique moins sensationnel que par le passé.
媒体对这一问题激动报导较以往也有所下降。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵测人利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗人们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童现象。
L'idée que l'Occident se fait de l'Afghanistan est aussi capitale, en particulier depuis que les reportages occidentaux sont devenus récemment de plus en plus négatifs et axés sur la recherche du sensationnel et la détérioration de la sécurité.
西方对阿富汗看法也至关重要,尤其现在,因为最近西方媒体对阿富汗报道越来越消极,耸人听闻,并偏重于报道恶化安全局势。
Dans la plupart des cas, lorsque les résultats de leur enquête sont publiés sans précaution ou présentés de manière par trop sensationnelle, les enfants concernés sont immédiatement renvoyés et l'entreprise refuse toute responsabilité en ce qui concerne leur avenir.
在多数情况下,如果记者以草率和耸人听闻方式报道有关问题,通常结果,有关儿童被立即开除,同时,公司会拒绝对这些儿童今后福利承担任何责任。
Regrettant la tendance des médias à donner un caractère sensationnel aux mauvaises nouvelles, il souligne la nécessité de projeter les idéaux et les réalisations de l'Organisation et de transmettre le message des Nations Unies à tous les États Membres.
他对媒体耸人听闻地报道坏消息趋势表示遗憾,强调必须突出联合国理想和成就,并把联合国信息传达给所有会员国。
Ces derniers jours et semaines, des attaques terroristes particulièrement violentes ont été perpétrées à Bagdad et à Kirkouk, et plusieurs affrontements et attaques moins sensationnels mais non moins implacables ont été commis par des extrémistes dans plusieurs régions du pays.
最近几天和几星期里,在巴格达和基尔库克发生了一些影响重大恐怖行径,而在该国各地,极端分子引起并发起了若干不那么耸人听闻但同样残忍冲突和袭击。
On n'a signalé nulle part dans le pays de vente d'enfants à des fins autres que l'adoption ou la prostitution, si l'on met de côté les quelques articles sensationnels parus il y a environ quatre ans à propos de la vente d'enfants à des fins de transplantation d'organes.
除了一些关于大约四年前揭露为了器官移植目买卖儿童骇人听闻报告以外,该国任何地方为了收养或卖淫以外目买卖儿童现象尚未曝光。
Un certain nombre d'États parties se sont dits préoccupés par le fait que les communiqués de presse concernant l'examen de leurs rapports étaient parfois inexacts ou donnaient dans le sensationnel et ils ont proposé que les organes conventionnels conçoivent un système permettant de garantir l'exactitude desdits communiqués.
若干缔约国表示关切,有关缔约国报告审查情况新闻稿有时候并不正确,甚至耸人听闻,所以建议各条约机构设法确保这种新闻稿正确性。
Compte tenu du fait que les médias avaient tendance à donner un caractère sensationnel aux mauvaises nouvelles, il était essentiel de projeter en permanence les idéaux et les réalisations de l'Organisation, d'intensifier les activités de sensibilisation et de transmettre son message aux peuples de tous les États Membres.
由于媒体惯于炒作负面新闻,必须坚持宣传联合国理想和成就,加强外联工作,把联合国信息带给会员国人民。
Compte tenu du fait que les médias avaient tendance à donner un caractère sensationnel aux mauvaises nouvelles, il était essentiel de se faire en permanence l'écho des idéaux et des réalisations de l'Organisation, d'intensifier les activités de sensibilisation et de transmettre son message aux peuples de tous les États Membres.
由于媒体惯于炒作负面新闻,必须坚持宣传联合国理想和成就,加强外联工作,把联合国信息带给会员国人民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。