En outre, j'ai également soulevé les porcs.
另外公司还养有生猪。
Cette proposition n'a soulevé aucune objection.
这项建议没有引起任何异议。
Cette proposition a soulevé un tollé général.
这一建议引起一片抗议声。
Le Royaume-Uni a aussi soulevé quelques questions.
联合王国也提出了几个问。
Ce point a été soulevé dans le questionnaire informel.
关于是否要加入这样一项要求,答意见有分歧。
Le Secrétaire général a également soulevé cette question aujourd'hui.
秘书长今天也提到这一点。
La Sous-Commission a déjà soulevé ce type de question.
小组委员会以前曾经处过此类问。
Les experts ont néanmoins soulevé un certain nombre de problèmes.
在消极影响方面,专家们提出了一些令人关注问。
Je crois que d'autres ont déjà soulevé la question.
为其他人已经提出了这个问。
On trouvera ci-après un résumé des points les plus souvent soulevés.
下文对“评语”栏提出要点进行了归纳。
Plusieurs points ont été soulevés au sujet de la recommandation 109.
有些与会者对(109)条建议表示关切。
Cette question a particulièrement soulevé l'inquiétude lors de la Conférence.
这是会议框架一个特别重要关切。
Les intervenants ont repris les questions et points soulevés par les participants.
专发言人阐述了与会者提出问。
Singapour et la Jamaïque ont également soulevé une question concernant la réconciliation.
新加坡和牙买加还提出了和解问。
La majorité des délégations a également soulevé la question de l'équilibre.
多数代表团都提出了有关平衡另一问。
Plusieurs points ont été soulevés à propos du libellé de la proposition.
关于这一提议措词,与会者提出了一些建议。
Cela m'amène au second point, qui a été soulevé par certains orateurs.
这导致谈到一些发言者所提到第二点。
La nomination du cabinet de M. Qarase a toutefois soulevé une polémique.
不过,卡拉塞先生任命内阁则造成选举之后争执。
La Secrétaire d'État américaine, Mme Rice, a également soulevé cette question.
美国国务卿赖斯女士也提出这个问。
Le lien entre ces mariages et certains crimes d'honneur a été soulevé.
报告提出强迫婚姻与为名声而犯罪之间关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’incident a soulevé l’indignation des Indiens et du monde entier.
这一事件引起印度人和世界各地愤怒。
Petit-Pierre s’était soulevé et regardait autour de lui d’un air tout pensif.
小皮埃尔翻身坐起来,若有所思地张望着四周。
Son cœur soulevé n’avait pas encore eu le temps de s’apaiser.
激动心还没有时间得以平静下去。
D’après son ordre, le bâtiment fut soulagé, c’est-à-dire soulevé de la couche glacée par un changement de pesanteur spécifique.
于是按船长指示,船轻减重,是说,通过改变自身重心,从冰层上浮起来。
Mon oncle, si loquace, si impétueusement discoureur d’habitude, se taisait aussi. Nous avions soulevé ce corps.
一向说话滔滔不绝叔父,现在变成缄口金人。我把这个人体举起。
Eh bien, voulez-vous savoir ce qui avait soulevé cette trombe ? C’est ceci, dit l’ingénieur en montrant le tube brisé.
“好,你想知道水柱是怎么掀起来吗?是它。”工程师举着破筒子说。
Il portait une veste blanche et un pantalon foncé, et les courants d'air soulevés par le Halo ébouriffaient ses cheveux.
穿着白色夹克和深色裤子,“星环”号着陆时气流吹乱头发。
Pour dessiner un personnage sceptique, trace-lui un sourcil courbé et soulevé, et un sourcil droit un peu plus bas.
画一个怀疑人物形象,要画出眉毛上扬和弯曲,把眉毛画直一点且低一点。
Le radeau a été soulevé hors des flots avec une indescriptible puissance et rejeté à vingt toises de là.
木栈被一种无法形容力从水面上顶起来,并且给推到一百多英尺以外。
Ce drame qui a soulevé une vive émotion en France.
这部剧在法国激起强烈情感。
La force de l'eau a fait que ça a soulevé la planche.
水力使它抬起木板。
Les conditions même de sa nomination, il y a une semaine; avaient déjà soulevé des questions.
一周前任命条件;已经提出问题。
Après avoir soulevé la coupe, les joueurs peinent à mesurer leur exploit.
举杯之后,选手苦苦衡自己成绩。
Fin novembre, ses habitants se sont soulevés, notamment pour plus de considération.
11月底,其居民起义,特别是为更多考虑。
C'est les visages émaciés d'O.Ben Ami, E.Sharabi et O.Levy qui ont soulevé l'émotion en Israël aujourd'hui.
是O.本阿米、E.沙拉比和O.莱维消瘦面容今天在以色列引起强烈情感。
Eh bien, répond Alex, j'ai soulevé le couvercle.
- 好吧,亚历克斯回答, 我打开盖子。
Dès que le géant en eut soulevé le couvercle, le coffre laissa échapper un souffle glacé.
巨人一掀开盖子,箱子吐出一股冰冷气息。
Il était soulevé tout entier par une escouade de sbires et ficelé comme un saucisson.
它完全由一队心腹抬起,像香肠一样绑起来。
J'avais 5 ans quand ils ont soulevé la coupe et j'ai entendu mon père crier.
- 当举起杯子时,我才 5 岁,我听到父亲尖叫声。
Autre problème soulevé par le rapport: le processus de sélection de certains lauréats.
报告提出另一个问题是选择某些获奖者过程。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释