有奖纠错
| 划词

Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.

牛郎悲痛意留在波涛滚滚的银河这一边长相守。

评价该例句:好评差评指正

Elle a stabilisé les Balkans après les tumultueuses années 90.

在巴尔干地区经历了20世纪90年代的动荡之后,北约使该地区实现了稳定。

评价该例句:好评差评指正

En période de changements historiques tumultueux, les dirigeants doivent se faire les architectes d'un monde meilleur.

在经历动荡的历史变化的时刻,各国领导人必须成为一个更好的世界的设计师。

评价该例句:好评差评指正

La domination japonaise a marqué le début d'une ère de changements tumultueux.

日本人的统治开始了一段巨变的时期。

评价该例句:好评差评指正

Cela marquera le début d'une nouvelle ère dans la tumultueuse histoire récente de l'Afghanistan.

这将标志着阿富汗近期动乱历史的新纪元。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde tumultueux où nous vivons, les condamnations bruyantes, les menaces et les tensions prédominent.

当今世界动荡不安,强烈抗议的声音此起彼伏,各种威胁和紧张局势到处可见。

评价该例句:好评差评指正

La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse.

大韩民国致力于竭尽全力帮助阿富汗渡过这一混乱时期。

评价该例句:好评差评指正

L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.

有时候,有幽默,它不是绝望的礼貌,而是未完成之绝望,非正义的奔流将它们遗弃的滩岸。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique de l'Ouest, particulièrement dans le bassin du fleuve Mano, après des années tumultueuses, aux conséquences dramatiques, les espoirs de paix se concrétisent progressivement.

在西非,特别是在马诺河流域,和平的希望在数年动荡和悲剧之后渐渐增大。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de la main sûre et ferme avec laquelle il dirige l'Organisation en ces temps tumultueux.

感谢秘书长科菲·安南,他满怀信心和坚定地领导联合国渡过了这些动荡的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Sur la communication d'esprit, il y a souvent des inspirations plus profondes.La question est qu'on puisse faire comment pour maintenir un cœur perspicace dans un monde tellement tumultueux.

于心灵的沟通上,常有更完全的感应,问题是我们怎样在这个纷杂嚣攘的世界中,保持一颗敏锐的心。

评价该例句:好评差评指正

L'Office mène ses activités dans une région tumultueuse, ébranlée par le conflit arabo-israélien, les épisodes de violence qui en découlent et la dégradation de la situation socioéconomique.

近东救济工程处所工作的地区局势动荡,遭受阿-以冲突的影响,暴力事件时有会经济局势恶化。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, le pays a traversé des événements tumultueux pendant le mois de mai, avec cette tentative de coup d'État qui n'a fait qu'aggraver sa situation déjà précaire.

恰恰相反,该国在5月份动乱事件----一场未遂政变,这使已经动荡不安的局势进一步恶化。

评价该例句:好评差评指正

Les procédures nécessaires pour la mise en oeuvre de ces droits ont fait l'objet de débats longs et parfois tumultueux au sein de la Commission préparatoire de la CPI.

实施这些权利所需的程序,在国际刑事法院筹备委员会会议期间引起相当大的辩论,有时甚至是争锋相对的。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence de gestes de bonne foi appropriés de la part de nos voisins palestiniens, l'exécution de ce plan a provoqué des divisions tumultueuses au sein de notre société.

在我们的巴勒斯坦邻居没有以相应真诚行为回报的情况下,执行这个计划在我们会造成了令人不安的裂。

评价该例句:好评差评指正

À la présente session, qui se place dans une année tumultueuse, l'ordre du jour de la Première Commission en matière de désarmement et de sécurité est plus rempli que jamais.

在动荡的一年中的本次会议上,第一委员会的裁军和安全议程比以往任何时候都更加充

评价该例句:好评差评指正

Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.

面对这种风险,联合国的各项原则和价值观念是我们的灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险的水域航行。

评价该例句:好评差评指正

Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a brièvement décrit les communautés kurde et azérie d'Iran et ainsi que leurs relations traditionnelles quelque peu tumultueuses avec le Gouvernement central.

特别代表在给大会的中期报告中简要描述了伊朗的库尔德区和阿塞拜疆区,以及他们历来与中央政府的极不融洽的关系。

评价该例句:好评差评指正

Il a noté que pour d'innombrables personnes vivant dans la pauvreté et confrontées à des privations encore plus graves en ces temps tumultueux, il s'agissait d'une question de vie ou de mort.

他指出,对于活在贫穷中和在这些动荡时期面临更大困苦的无数人民来说,这是攸关死的事情。

评价该例句:好评差评指正

Il a dirigé l'Organisation de la manière la plus intelligente, la plus compétente et la plus visionnaire qui soit dans des temps tumultueux et il a renforcé avec assiduité sa position sur la scène internationale.

他以最明智、最得力和最有远见的方式引导我们的组织走过动乱的时刻,并努力加强它在国际舞台上的地位。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


protodiastole, protodolomite, protodolorésite, protoenstatite, protoétoile, protofluorure, protogaïkum, protogalaxie, protogène, protogine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables 四部

Ce tumultueux réseau de rues s’emplit de rumeurs.

这个街道纵横交错的杂乱地区,处处人声鼎沸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les yeux du paralytique exprimaient tout un monde de pensées tumultueuses.

从那老人的眼睛可以看出他的头脑里的许多纷乱的念头。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait la peau brûlante, les battements du sang tumultueux et saccadés.

她的皮肤发烫,脉搏紊乱不稳。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, le creek s’élargissait peu à peu, et ses eaux devenaient moins tumultueuses.

河面终于宽起来,河水也不那么湍急了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

Le va-et-vient tumultueux de tous ces esprits en liberté et en travail faisait tourbillonner ses idées.

所有这些在和从事工作的青年人的喧嚣往来急遽搅乱了他的思想。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Tous les tumultueux points d’interrogation de la rêverie lui revinrent en foule, mais sans le troubler.

他梦幻中的一大堆喧嚣纷扰的问号一齐回到他的脑子里,但并没有使他烦乱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Les attroupements, comme on sait, font boule de neige et agglomèrent en roulant un tas d’hommes tumultueux.

那些人的组,我们知道,是一大群各色各样的人象滚雪球那样,汇集在一起的。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Dans un dernier gémissement de douleur, elle se laisse tomber dans les eaux tumultueuses de la chute Montmorency.

在最后一丝痛苦的呻吟中,她己掉落在纷扰的瀑布水中。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les ressorts en paraissaient brisés, et le sang y passait à flots, librement, en le secouant d’un ballottement tumultueux.

他像是走投无路,血脉奋张,心潮如涌,弄得他六神无主。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Cette répression ne se fit pas sans rumeur et sans ce fracas tumultueux propre aux chocs d’armée et de peuple.

这种镇压不免引起骚乱和军民之间的冲突。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

C.Motte: L'Hémicycle vit une fois de plus des heures tumultueuses.

- C.Motte:Hemicycle 再次经历了动荡的时刻。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Enfin, dans un bruit de cascade, le vaisseau apparut entièrement, tanguant sur les eaux tumultueuses du lac, et glissa vers la rive.

最后,随着稀里哗啦的一阵溅水声,大船完全冒了出来,在波涛起伏的水面上颠簸着,开始朝着湖岸驶来。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Et celui de son fils charles 2, au règne tumultueux, marquée par les guerres et les crises politiques.

他的儿子查理二(Charles 2)的统治动荡不安,以战争和政治危机为标志。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La vraie paix pouvait être trouvée dans les villes les plus tumultueuses, mais pour y parvenir, il fallait avant tout faire le vide en soi.

大隐隐于市,要清静省心,己就得空。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Par moments, Marius prenait son visage dans ses mains et le passé tumultueux et vague traversait le crépuscule qu’il avait dans le cerveau.

有时候马吕斯两手托腮,于是骚乱而又模糊的往事就在他脑海深处掠过。

评价该例句:好评差评指正
TEF法语水平测试

Bien quelle soit restée dans l’ombre ces dernières années, sa jeunesse tumultueuse et scs rôles ont marqué des générations entières de cinéphiles avertis.

虽然近年来他一直处于阴影之中,但他动荡的青春和角色却标志着整整一代有眼光的电影观众。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La voix devint de plus en plus étouffée : un mouvement tumultueux fit retentir les boiseries. La victime résistait autant qu’une femme peut résister à quatre hommes.

嘴又被捂住了,声音越来越模糊,只听见一阵撕扯,撞得板壁乱响。受害者竭尽一个女人的全力,抵抗着四个男人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, Ron et Hermione échangèrent un regard stupéfait puis ils se joignirent avec enthousiasme aux applaudissements tumultueux qui accueillirent la nouvelle, en particulier à la table des Gryffondor.

哈利、罗恩和赫敏彼此大眼看小眼,呆住了,然后他们加入了鼓掌,格兰芬多桌子上的掌声格外热烈。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Y avait-il donc un moyen d’adoucir les mouvements de ces lames, de faciliter le glissement de leurs molécules liquides, en un mot, de calmer cette mer tumultueuse ?

没法子使浪头低点,水流得平滑点吗?总之,能使这带狂澜平静点就行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

10 km de descente à sillonner les rapides, propulsés dans l'écume tumultueuse de la Durance pour un torrent de sensations, quand on ne boit pas la tasse.

- 10 公里的下降,纵横交错的急流, 被推入杜兰斯汹涌的泡沫中,当您不喝水时, 可以享受洪流般的感觉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


protoplaxe, protopodite, protoporphyrine, protoporphyrinémie, protoptère, protore, Protosauriens, protoscope, protosepte, protosomatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接