有奖纠错
| 划词

La justice est considérée comme lente, peu prévisible (jugements contraires et non appliqués) et insuffisamment transparente.

司法系统被认为行动缓慢,导致不定结果(矛盾和不可执行判决),缺乏透明度。

评价该例句:好评差评指正

L'exécution d'une peine capitale est irrévocable.

死刑执行不可挽回

评价该例句:好评差评指正

Il vaudrait mieux, a-t-on déclaré, omettre purement et simplement ce paragraphe, ce qui aurait toujours pour effet qu'une injonction préliminaire ne serait pas exécutoire.

有与会者建议,一种更好方法将是干脆完全删去第(6)款,这样做仍具有初步命令是不可加以执行效果。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention.

委员会指出,这些是了解缔约国境内移徙工人状况和评估《公约》执行情况不可缺乏资料。

评价该例句:好评差评指正

La Slovaquie, tout en faisant état d'une pleine application de la disposition considérée, a mentionné que des directives sans caractère obligatoire et donc impossibles à faire respecter avaient été publiées.

斯洛伐说充分实施了第五十二条,并提到已颁布不具约束力因而也不可执行准则。

评价该例句:好评差评指正

Même si les droits de propriété résultant d'une procuration irrévocable ne sont pas aussi clairs que dans le cas d'un transfert dûment enregistré, il s'agit néanmoins d'une procédure habituelle largement acceptée au Koweït.

尽管执行某一不可取消委托代理权产生所有权权并不象注册转让那样明确,但这在科威特是一种广为接受习惯做法。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement des différends n'est pas achevé avec le simple appel à la Cour internationale de Justice ou au droit international, il se poursuit avec les sentences définitives, qui doivent être contraignantes et sans appel.

执行不可上诉最终判决失败后,应该继续进行解决争端工作。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les systèmes qui exigent l'inscription de certaines catégories de sûretés sur un registre public prévoient parfois que la sûreté sera inopposable ou nulle dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité si elle n'a pas été inscrite.

因此,例如要求某些类别担保进行公共登记制度可以规定,如果不作登记,在破产程序中,担保是不可执行或是无效

评价该例句:好评差评指正

Le Comité permanent a réaffirmé que la destruction des stocks, « cinquième pilier » de l'action antimines, faisait partie intégrante de l'application de la Convention et que le respect des obligations établies à l'article 4 devait être l'une des premières priorités politiques.

常设委员会重申,销毁储存地雷作为排雷行动“第五大支柱”,是《公约》执行工作不可缺少一部分,履行第4条义务应列为高度政治优先事项。

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'en déboute pas moins le vendeur P français aux motifs qu'il est lui-même responsable de l'inexécution du contrat à l'égard de l'acheteur S et qu'il ne démontre pas que les dépenses auxquelles il a dû faire face se rapporte aux fautes commises par les sociétés allemandes.

上诉法院同样驳回法国卖主P请求,因为,P本身对买主S负有合同不可执行责任,而且它也不能证明它不得不负担开支同两家德国公司错误有什么关系。

评价该例句:好评差评指正

Le texte supplémentaire reprenait également en partie celui du projet d'article 63 pour indiquer les conditions dans lesquelles une limitation contractuelle des obligations du chargeur ne serait pas recevable, qui faisaient pendant aux conditions dans lesquelles le transporteur perdrait le bénéfice de la limitation de responsabilité en vertu du projet de convention.

添加案文还转载了第63条草案某些措辞,以便规定在什么条件下合同中对托运人义务限制是不可执行,这些条件与承运人将失去公约草案所规定赔偿责任限额好处条件相对应。

评价该例句:好评差评指正

Ce libellé, a-t-on dit, avait le mérite de reconnaître qu'une injonction préliminaire ne pourrait pas être mise à exécution ni en vertu de la Loi type sur l'arbitrage ni sur aucun autre fondement et évitait l'emploi du terme “inexécutoire”, qui avait une autre connotation risquant d'affaiblir l'idée que l'injonction “s'impose” aux parties.

据指出这种措词好处是承认无论根据《仲裁示范法》还是以其他任何理由,初步命令都是不可加以执行,而且避免了使用“不能执行”这些词语,因为这些词语还具有可能损害“约束力”概念隐含之意。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois été fait observer qu'une ordonnance de procédure se distinguait d'une mesure provisoire non seulement par la forme, mais également sur le fond, étant donné que les décisions de procédure n'étaient susceptibles d'exécution ni dans le cadre de la Convention de New York ni dans celui de l'article 36 de la Loi type.

但有与会者指出,程序问题裁定与临时措施之间区别不仅是一个形式问题,而且也是一个实质问题,因为程序问题裁定在《纽约公约》或示范法第36条下是不可执行

评价该例句:好评差评指正

Un cas isolé est défini comme la somme des demandes de dédommagement (de toutes les personnes pouvant prétendre à dédommagement) fondées sur une seule et même erreur professionnelle (faute); il est défini également comme l'ensemble de toutes les erreurs qui auraient été commises lors d'un audit ou autre service global (service professionnel représentant du point de vue technique une prestation indivisible) assuré par une ou plusieurs personnes.

一次性赔偿定义为所有有权索赔者对同一专业错误(犯法行为)引起损害索赔总额;一次性赔偿也定义为在进行审计或其它连贯事务(可具体化专业事务,技术上代表不可执行行为)时,一人或多人犯下所有犯法行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boulder, bouldozeur, boule, boulê, bouleau, boulechage, boule-de-neige, bouledogue, Boulenger, bouler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

À l'intérieur même de la ville, on eut l'idée d'isoler certains quartiers particulièrement éprouvés et de n'autoriser à en sortir que les hommes dont les services étaient indispensables.

就在城中心,有算把某些受鼠疫侵袭格外严重街区隔离起来,只允许公务必不可出入。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Et alors,  forcément, lorsqu'on travaille avec un manuel particulier, on trouve des ressources qui sont elles aussi en lien avec ce qu'on doit faire pour compléter un certain programme.

因此,不可免地,当您使用特定手册时,您会发现资源也与完成某个程序所必须操作相关。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Au cours de la mise en œuvre de leurs stratégies, les Colmateurs ne seront pas tenus de justifier leurs ordres ou leurs choix, et ce même si leur comportement peut paraître incompréhensible.

在战略计过程中,面壁者不必对自己行为和命令做出任何解释,不管这种行为是多么不可理解。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bouleversé, bouleversement, bouleverser, boulier, boulimie, boulimique, boulin, bouline, bouliner, boulingrin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接