有奖纠错
| 划词

Son imprudence suscite une querelle.

他的不慎引起了一场争吵。

评价该例句:好评差评指正

Comment empêcher que les matières nucléaires ne tombent dans des mains indélicates et irresponsables?

我们如何能够防止核材料落入行事不慎和不负责任者之手?

评价该例句:好评差评指正

Ce membre de phrase a été omis par inadvertance de la version finale éditée du projet de résolution.

该决议草案的最后编辑版本不慎漏掉此句。

评价该例句:好评差评指正

Le but de l'alinéa a) du paragraphe 3 n'est pas de poser des pièges mais de les éviter.

第3款(a)项的目的是避免不慎落入陷阱,而不是埋设这种陷阱。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants sont les plus exposés, car ils risquent d'ingérer en jouant de la terre contaminée.

受影响最严重能是儿童,因为儿童在玩能会不慎摄入被污染的土壤。

评价该例句:好评差评指正

La définition du terme « subvention aux micro-investissements » a été réinsérée dans le Règlement financier; elle avait été omise par erreur dans la dernière version révisée.

这次又重新插入了`小额补助金'的定义,因为该定义是上次印刷《财务条例和细不慎遗漏的。

评价该例句:好评差评指正

La Mission a également continué d'apporter son concours à des enquêtes portant sur des incidents potentiellement dangereux (vol de bétail, rapatriement de personnes traversant la frontière par inadvertance).

特派团还继续协助对偷牛的潜在危险事件进行调查,并协助遣返不慎越过边界的人。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans les 32 codes pénaux des États de la Fédération, l'avortement n'est pas illégal s'il s'agit d'avortement pour imprudence ou si la grossesse est due à un viol.

例如在州32部刑法中,如果由于不慎或过错而造成堕胎,如果由于强奸或诱奸而引起怀孕,那么这种堕胎就不犯法。

评价该例句:好评差评指正

Picquart mène une enquête pour savoir qui s'est rendu coupable de l'indiscrétion, qui a communiqué le renseignement à un journaliste.Et les suspects se comptent sur les doigts des deux mains.

皮卡尔着手进行侦査,决意搞淸楚究竟是谁举止不慎,向记者泄露了内情.疑者屈指数,是不难查清的。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les violations terrestres de la Ligne bleue doivent cesser; le nombre des franchissements par inadvertance peut être réduit s'il est procédé rapidement, de manière visible, à l'abornement.

此外,必须停止对蓝线的地面侵犯;加快改善蓝线的清楚标示减少不慎越线的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ce drame fait suite à deux autres accidents survenus le même jour où deux alpinistes ont dévissé et péri lors de leurs ascensions, l’un en Isère, l’autre dans les Hautes-Alpes.

这场惨剧是紧接着同一天另外两起事故发生的,两名登山运动员在登山不慎跌落身亡,一起发生在伊泽尔,另一起在上阿尔卑斯省。

评价该例句:好评差评指正

Il semble ne faire aucun doute que la police a abandonné les poursuites sur la base des commentaires erronés de la magistrate Bouchier concernant la crédibilité de M. Moti Singh, qui était le demandeur.

毫无疑问,警方撤销了由于Bouchier法官对原告Moti Singh先生的信誉评论不慎而提出的起诉。

评价该例句:好评差评指正

Le blocage devant lequel se trouve l'application des Accords de Linas-Marcoussis et la paralysie du Gouvernement de réconciliation nationale risquent, si l'on n'y prend garde, de gravement compromettre le processus de paix dans son ensemble.

执行《利纳-马库锡协定》的工作陷入僵局,民族和解政府瘫痪,如果稍有不慎,这能严重破坏整个和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Dans un certain nombre d'occasions, cependant, les postes de la MINUEE se trouvant dans des endroits critiques ont dû intervenir pour désamorcer des tensions le long de la frontière et enquêter sur des allégations d'incidents transfrontaliers (vol de bétail, rapatriement de personnes traversant la frontière par inadvertance, etc.).

不过,埃厄特派团在重要地点的哨所多次不得不出面缓解边界紧张局势,并调查越境事件报告,其中包括偷牛和遣返不慎越境人员等情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uva-ursi, UVB, uvéal, uvéale, uvée, uvéite, uvéo, uvette, uvifère, uviforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 五部

La possibilité d’atteindre doit tourner en augmentation de respect.

触及了可能触及之物应倍增尊敬。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Mais quoi ! se dit Julien avec humeur, encore une imprudence !

“怎么搞的!”于连生气地对自己说,“又是之举!

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Une indiscrétion peut faire une tache éternelle, et que vingt mille écus de rente ne répareraient pas.

稍有便会留下永久的污点,两万埃居的年金也不能弥补。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Voilà, j'ai pour client qui est un grand joueur de hockey américain qui se casse le genou en faisant des répétitions.

我有一个客户,他是一位美国著名的冰球运动员,他训练中摔断了膝盖。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle tournait, abêtie sous ce regard, les membres travaillés peu à peu d’une telle peur, qu’elle finit par casser une tasse.

父亲凶恶的目光下越发呆滞起来,屋子里打着转,由于心里害怕,手脚也越发不听使唤,终于打碎了一只茶杯。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Il allait céder. Un mot imprudent, se dit-il, et je fais recommencer cette longue suite de journées passées dans le désespoir.

他要让步了。“一句话,”他心里说,“我就会让那一绝望中苦熬的日子重新开始。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, Deneulin insista. Il expliquait sa lutte contre Montsou toujours aux aguets, prêt à le dévorer, s’il avait un soir la maladresse de se casser les reins.

但是,德内兰继续辩解。他谈到他与蒙苏公司之间的斗争,说蒙苏矿一直伺机趁他哪一天趴下的时候,立刻把他吞掉。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 一部

Enfin il va me dire son secret, pensa Julien, le voilà qui me parle de lui ; il y a épanchement. Mais rien d’imprudent ne fut dit par cet homme évidemment exalté.

然而,这个明显地兴奋难耐的人却什么的话都没说出来。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 一部

Parler à M. Valenod de sa lettre anonyme, c’est proclamer dans tout Verrières, que dis-je, dans Besançon, dans toute la province, que ce petit bourgeois, admis imprudemment peut-être à l’intimité d’un Rênal, a trouvé le moyen de l’offenser.

“找瓦勒诺先生去谈他的匿名信,就等于维里埃,怎么说呢,贝藏松,全省宣布,这个小小的市民,—个德·莱纳家的人认为好友的小市民,找到了办法来侮辱他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uxorilacal, uxporite, uytenbogaardtite, uzbek, uzbekistan, Uzégion, uzifure, U形管, v, V,v,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接