Il n'empêche, celles-ci sont menacées d'être livrées à la vindicte si elles ne respectent pas les exigences de transparence.
这并防止他们免受到因符度要求而被列入指控的威胁。
Deuxièmement, dans le cadre des méthodes actuelles, qui sont surtout caractérisées par leur manque de transparence, le Conseil a examiné deux questions d'une grande importance qui ont un impact direct sur la paix et la sécurité internationales.
第二,安理会的这种工作方法大多数时候都具有度,安理会采用各种方法审议了对国际和平安全具有直接影响的两个重大问题。
Dans certains cas, particulièrement lorsqu'il s'agit d'une mission hors Siège, la rapidité est un élément critique; il faut alors commencer très tôt à planifier les achats, afin de ne pas risquer d'être amené à sacrifier les soucis de transparence et d'efficacité-coût.
有时候速度是一个重要因素,特别是在总部以外的特派团;因此有必要很早开始进行采购规划,以便需要牺牲度和成本效率。
Cette pratique de consultations informelles est contraire aux exigences de transparence et d'obligation de rendre des comptes, en particulier en l'absence de comptes rendus de ces consultations qui ne sont pas communiqués à l'ensemble des Membres, lesquels élisent les membres du Conseil.
这种非正式磋商的做法符度和问责制的要求,特别是有保存也有选举安理会成员的广大会员国分享这种磋商的记录。
Étant donné qu'une approche générale a le défaut de manquer de transparence et ne peut que déboucher sur des difficultés d'exécution, il faudrait du temps pour mettre au point un système novateur et complet reprenant certaines des caractéristiques des deux séries, 100 et 300, en vigueur.
认识到“一刀切”的做法具有度,而且可能只会在实施中造成困难,因此,应当有时间制订一个创新和全面的制度,将目前100和300号编的制度特点包括在内。
Dans le cas où un registre accepterait de tels navires, même lorsque l'identité des propriétaires est incertaine, le rapport recommande qu'il soit clairement indiqué que les navires concernés ne satisfont pas aux prescriptions de transparence et que les données correspondantes devront être à la disposition immédiate des autorités compétentes.
如果登记国决定,即使船东身份的船舶也可以登记,报告建议,应该确指出这种船舶符度要求,并允许有关当局随时可以取得这种资料。
Deux points sont particulièrement inquiétants : l'augmentation du nombre de dossiers présentés à posteriori au Comité des marchés du Siège pour approbation et la passation de marchés exclusifs avec un seul fournisseur, des pratiques contraires au principe de transparence et susceptibles d'entraîner un surcoût faute que l'on fasse jouer la concurrence.
它特别关注的是,总部同委员会面临越来越多的事后提交批准的采购案,以及授予单一来源同,这符度原则,很容易因缺乏竞争抬高价格。
En collaboration avec les autres organismes des Nations Unies, le Fonds poursuivra l'application des réformes visant à simplifier et harmoniser les opérations et à réduire les coûts de transaction, au niveau des pays et au niveau international, et facilitera l'adaptation nécessaire au nouveau contexte de l'aide au développement, sans compromettre la transparence et l'efficience de son action.
儿童基金会将继续同联国其他机构协作,推进联国在全球和国家两级简化、协调和降低交易费用的改革,支持适应断变化的发展援助环境,同时损害度和效率。
Un soutien global et la compréhension du désarmement et de la non-prolifération sont essentiels pour garantir le respect du TNP et ils ne sont pas possibles sans une transparence accrue, pour que les populations que les gouvernements prétendent représenter puissent les obliger à s'acquitter en entier de toutes les obligations découlant du TNP qui sont les leurs.
国际社会对于裁军和扩散的支持和理解是确保《扩散条约》得到遵守的关键所在,提高度就能得到全球的支持和理解,也就能让各国政府对其声称所代表的人民充分履行其依据《扩散条约》的全部义务负责。
Le Registre des armes classiques des Nations Unies, en tant que seule composante active dans ce cadre, n'était pas censé être le seul produit des mesures de transparence mais plutôt la première étape sur la voie de l'instauration de cette transparence s'agissant de toutes les sortes d'armements, y compris les armes de destruction massive et, en particulier, les armes nucléaires.
《联国常规武器登记册》作为本框架内唯一积极的组成部分,应当是度措施的唯一成果,而应当是开始实现各类军备的度的第一步,其中包括大规模毁灭性武器,特别是核武器。
La délégation de Singapour n'est pas prête à appuyer une proposition qui considérerait les succursales comme des entités distinctes de la personne morale principale, à quelque fin que ce soit. Cela conduirait en effet à rendre inintelligible le mode de fonctionnement interne de la société aux yeux du public, en lui permettant de transférer des actifs, des obligations ou des créances entre succursales afin de se soustraire à ses obligations ou d'accroître sa rentabilité, sans aucune transparence et au détriment de ses partenaires commerciaux et de ses actionnaires.
新加坡代表团无法支持将分行主要的法律实体区别对待的提案,而无论这样做是出于什么目的;因为这样做会使公众对该法人实体的内部运作困惑解,从而使该法人实体能够在分行之间来回转移资产、债务或应收款,以避免承担赔偿责任或提高利润率,同时具备任何度而且给商业伙伴和股东造成损害。
L'Union européenne avait soumis une proposition au Groupe de travail de l'OMC sur ses liens entre concurrence et commerce qui se référait : i) à un accord éventuel sur les principes fondamentaux du droit et de la politique de la concurrence, y compris les principes de non-discrimination, de transparence, de garantie d'une procédure régulière et de l'application effective du droit de la concurrence; ii) à la nécessité d'une coopération internationale, y compris les échanges d'informations et d'expériences; et iii) à un soutien technique aux institutions chargées de la concurrence dans les pays en développement.
欧洲联盟在世贸组织竞争和贸易之间关系工作组上提出了一项建议,其中提到:(一) 可能就竞争法和竞争政策的核心原则达成协议,包括歧视、度、受保障的正当程序和有效执行竞争法的原则;(二) 有必要展开国际作,包括交流资料和经验;以及(三) 向发展中国家的竞争管理机构提供技术支持。
L'Union européenne avait soumis une proposition au Groupe de travail de l'OMC sur l'interface entre la concurrence et le commerce qui se référait : i) à un accord éventuel sur les principes fondamentaux du droit et de la politique de la concurrence, y compris les principes de non-discrimination, de transparence, de garantie d'une procédure régulière et de l'application effective du droit de la concurrence; ii) à la nécessité de la coopération internationale, y compris les échanges d'informations et de données d'expérience; et iii) à un soutien technique aux institutions chargées de la concurrence dans les pays en développement.
欧洲联盟在世贸组织竞争和贸易之间关系工作组上提出了一项建议,其中提到:(一) 可能就竞争法和竞争政策的核心原则达成协议,包括歧视、度、受保障的正当程序和有效执行竞争法的原则;(二) 有必要展开国际作,包括交流资料和经验;以及(三) 向发展中国家的竞争管理机构提供技术支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。