Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我知道我从哪里出、什么时候出,知道怎么出。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我7点半从饭店出。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室出。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则出可以得出许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他报告便是从这理念出。
Les membres du Groupe ont quitté New York à la mi-octobre.
小组成员于10月中旬从纽约出。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出以来一直都在走好运,可是现在好运象是真走了。
L'on souhaite établir une nouvelle relation dont le point de départ soit les programmes nationaux.
我呼吁从国家方案出建立新关系。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出,它得到我全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场出,极其重视非洲展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密出。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我将从这一角度出在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从全面观点出进行处理三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本出,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但是从性别观点出。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人需求出。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去出,应该考虑到这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est pour vraiment, pas tout de suite, partir dans les nuages, dans les grands rêves.
事实上,不是马上,从云层中出,从伟大梦想中出。
Et pour cela le gouvernement devra partir du réel et non pas des fantasmes ni des contre-vérités.
为此,政府必须从现实出, 而不是从幻想或谎言出。
Et je vais partir de chez moi à 7 heures. »
7点钟时候从家里出。”
L’avion part de Tunis, n’est-ce pas ?
飞机从突尼斯出,不是吗?
Partir d'en bas pour inspirer la haute.
从底层出,激励高处人。
Quittèrent leurs États pour être à ce grand jour.
为了这个重要,从各自国家出。
Oui, c'est ça. Demain, nous partirons de l'hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出。
Oui, c’est ça. Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
Bonjour, je pars de Paris et je vais à Toulouse.
你好,我从巴黎出去图卢兹。
Le défilé part d’où ? Par où est-ce qu’il passe ?
游行从哪里出?经过哪里?
Et a priori on n’a pas fait ça non plus avec un double décimètre.
我们也没有从理论出去使用双分米制。
Le livre s’appuie sur la théorie de l’idéalisme historique pour faire l’apologie des eschatologies religieuses.
该书从唯心史观出,宣扬末世论。
C'est une course de voiliers géants, qui part de Vendée, en France.
这是一场巨型帆船比赛,从法国旺代出。
Alors là, c'est un itinéraire qui part de Venise et qui dure une semaine.
这条路线从威尼斯出,行程共一周。
Départ de la côte Pacifique, sur l'île de Vancouver.
探险从太平洋沿岸出,起点是温哥华岛。
Ca veut dire qu'il y a des nervures principales qui partent toutes du même point.
这意味着所有主叶脉都从同一点出。
Donc vous allez du lieu où vous êtes actuellement et vous allez aller chez vous.
所以你从你现在所在地方出,你要回家。
Tout à fait dans le couloir numéro 1 de l'excellent travail de Blake Tierney.
布莱克·蒂尔尼出色地从1号赛道出。
En bateau rapide, elles se rejoignent en 20 minutes depuis Lombok et en 1-2 heures depuis Bali.
乘坐快艇从龙目岛出,只需二十分钟可到达,而从巴厘岛出则需要一到两个小时。
Le public manquait, en quelque sorte, de points de comparaison.
从某种意义上说,公众缺乏比较出点。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释