有奖纠错
| 划词

Si nous nous rappelons la phrase bien connue selon laquelle la prévention des conflits est moins onéreuse que l'imposition et le maintien de la paix, nous pouvons comprendre clairement qu'il est convenable d'appliquer ces méthodes le plus largement possible.

如果我们懂得预没有建立和平和维持和平那么的众所周知的看法,我们就能清楚,应该尽可能广泛采用这些措施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短小喜剧, 短信, 短形的, 短袖, 短袖衬衫, 短袖连衫短裤(儿童穿的), 短训, 短讯, 短咽科, 短焰煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle souleva la tête avec effort.

抬起头来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

AA secoua vigoureusement la tête, signifiant qu'elle non plus ne savait rien.

AA对她摇摇头,意思是:我和你一样,什么都不知道。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Mais qu'est-ce qui te prends à la fin ? râla Anthony qui peinait à la suivre.

安东尼跟在后面,抱怨道:“哎呀,你到底是怎么了?”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin eut un frisson. Elle leva la tête tant bien que mal pour fixer Guan Yifan.

程心打了个寒战,也抬起头来盯着关一帆。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin avança à son tour, et souleva difficilement le couvercle. AA en sortit une peinture à l'huile.

程心走过来,很掀起箱盖,AA从里面拿出了一幅油画。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il avait de toute évidence remarqué qu'ils étaient hibernautes et s'était efforcé de parler en " chinois ancien" .

他显然看出了两人是冬眠者,也说着“古汉语”。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mrs Weasley apparut enfin, courant à toutes jambes, Ginny accrochée à son bras.

韦斯莱夫人急急向这边跑来,一只手拎着的手提包剧烈摆动着,金妮拉着她的另一只手跟着。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Pour moi, ces lieux sont… Ils sont… (Elle peinait à trouver le mot juste.) Ils sont ouverts.

“那,对我来说… … 对我来说都是… … ”她选择着词汇,“都是打开的。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle eut toutes les peines du monde à tourner la tête, mais put voir un petit visage d'enfant rose, mouillé et chiffonné.

转过脸,看到了婴儿粉嘟嘟、湿乎乎的小睑儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La nuit était venue. Il traîna laborieusement une table et le vieux fauteuil près de la cheminée, et posa sur la table une plume, de l’encre et du papier.

夜已来临,他很把一张桌子和一把旧扶手椅拖到壁炉边,在桌上放下笔、墨水和纸张。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Toute la droite de son corps s'est affaissée, le bras droit est collé au corps, le côté droit vit à peine, avec peine, avec avarice, comme s'il était paralysé.

整个右侧身体下垂,右臂贴身,右侧勉强活命,,贪婪,仿佛瘫痪了一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne alla jusqu’à la porte, remerciant le mineur qui partait ; mais celui-ci hochait la tête, sans ajouter un mot, et le jeune homme le regarda monter péniblement le chemin du coron.

艾蒂安走到门口,向正往外走的马赫道谢;马赫点着头,没再说什么。年轻人望着他走上通往矿工村的道路。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cela venait du fond, et s’arrêta court dans les bas-côtés de l’église. Un homme en grosse veste brune s’agenouilla péniblement. C’était Hippolyte, le garçon du Lion d’or. Il avait mis sa jambe neuve.

响声从教堂里而传出来,到了侧黔突然停住。一个穿着褐色粗呢短外套的男人跪下。原来是金狮旅店的伙计伊波利特,他装上了艾玛送他的假腿。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il eut toutes les peines du monde à tourner la tête, mais parvint à voir qu'un deuxième lit était entré dans la salle de réveil, sur lequel était de toute évidence allongé un autre patient sorti d'hibernation.

扭头,看到又有一张床移进苏醒室,床上也有一个显然是刚从冬眠室中送来的人。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Cependant le parfum qu’elle exhalait devint plus fort qu’à l’ordinaire ; l’oiseau s’en aperçut, et quoiqu’il languît d’une soif dévorante qui lui faisait arracher tous les brins d’herbe l’un après l’autre, il eut bien garde de toucher à la fleur.

不过它精致的花瓣所发出的香气,比它平时所发出的香气要强烈得多。百灵鸟也注意到了这一点,所以虽然他渴得要昏倒,他只是啄着草叶,而不愿意动这棵花。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短暂的逗留, 短暂的回忆, 短暂的时期, 短暂的停留, 短暂的旺火, 短暂的幸福, 短暂的休息<俗>, 短暂的艳遇, 短暂的印象, 短暂的症状,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接