有奖纠错
| 划词

Ils ont souligné combien il importait que les prix des produits exportés par les pays en développement soient justes et stables.

他们强调,为发展中国家出口的商品一个公平和稳定的价格非常重要。

评价该例句:好评差评指正

On a argué que l'absence de mention claire d'un établissement pouvait être interprétée comme indiquant que la partie ne voulait pas être située dans un pays donné ou pouvait vouloir être accessible partout dans le monde.

但有人,不明确指出营业地点似宜视为该并不想把营业地点在任何特定国家或可能望它可以供世界各地查访。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que le service militaire est obligatoire au Guatemala, que l'âge minimal est fixé à 18 ans tant pour le service obligatoire que pour l'enrôlement volontaire et, selon le rapport de l'État partie, qu'il ne peut être abaissé même en situation d'état d'urgence.

委员会注意到,危地留着义务兵制度,义务和自愿入伍的最低年龄在18岁,据缔约国的报告,即使在紧急状态期间这个年限也不得降低。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait arguer qu'alors, l'internationalité du contrat devrait toujours être présumée, ce qui se justifierait par le fait que la partie utilise une adresse sans lien avec un pays déterminé probablement parce qu'elle ne souhaite pas être rattachée à un pays ou veut être universellement accessible.

在这种情况下,应始终假定该合同为国际合同;这样的理由是,使用一个不与任何具体国家相联系的地址大概是因为人并不想将地点在某一具体国家,或者是望供普遍访问。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按摩者, 按某法令, 按捺, 按捺不住, 按捺不住自己<俗>, 按逆时针方向, 按年偿还的, 按年偿还的债款, 按年代编的, 按年代的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi je l’accepte, dit M. de Busigny ; maintenant il s’agit de fixer l’enjeu.

“好,我应赌,”比西涅先生,“现在关键是赌注。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! oui, oui, bonne mère, calme-toi ! dit Valentine.

“哦,是的,是的,亲爱的外婆,您一定心吧。”瓦朗蒂娜

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce que Mme de Rênal lui dit de son âge contribua à lui donner quelque assurance.

德·莱纳夫人关于她的年龄的那让他的心定了

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

C'est Hagrid, dit Harry en ouvrant l'enveloppe. L'audience en appel a été fixée au 6.

“是从海格那里来的。”哈利,把那张便条撕开了,“巴克比克的上诉在六号那。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou dit que c'était pour ce soir à minuit et Rambert ajouta : « En principe. »

塔鲁在当里走。朗贝尔补充," 原则上如此。"

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qu’as-tu ? qu’as-tu ? répétait-il stupéfait. Calme-toi ! reprends-toi ! … Tu sais bien que je t’aime ! … viens !

你怎么了?你怎么了?”他莫明其妙地重复。“静一静!定神!… … 你知道我爱你!… … 来吧!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Tu approuves donc mon projet ? dit M. de Rênal, remerciant sa femme par un sourire, de l’excellente idée qu’elle venait d’avoir. Allons voilà qui est décidé.

“这么你赞成我的计划喽?”德·菜纳先生,朝她微微一笑,算是感谢她刚才的这个好主意。“好了,就这么了。”

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Pour que Wallace m'explique que mon père est sincèrement désolé, qu'il sera en déplacement à l'étranger et ne pourra hélas annuler un voyage prévu depuis des mois ?

“打回去听华莱士跟我解释,我的父亲非常抱歉,他必须去国外出差,实在没办法取消几个月前就好的行程?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui seul peut donner le coup de massue, continua-t-il, tandis que tes savants sont des lâches, avec leur évolution… Avant trois ans, l’Internationale, sous ses ordres, doit écraser le vieux monde.

“只有他才能一锤下,”他继续,“至于你那进化论学者都是胆小鬼… … 在他的指导下‘国际’三年之内必然砸烂旧世界。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按图索骥, 按纹理劈开, 按蚊, 按蚊属, 按习惯, 按戏剧方式, 按下葫芦浮起瓢, 按现代实用美学设计的, 按现状, 按小时付酬者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接